XII. la vie privée du couple impérial



C

 arlota era locamente enamorada de “su príncipe azul”, por su lado,   Maximiliano se casó solo por interés.
Charlotte était follement amoureuse de « son prince charmant », pour sa part Maximilien ne s'était marié que par intérêt.

Aunque pasaron muchos años felices en el castillo de Miramar, las cosas cambiaron en México.
Bien qu'ils aient passé de nombreuses années heureuses au château de Miramar, les choses changèrent au Mexique.

La emperatriz, vio a su marido alejarse cada vez más de ella e incluso llego a la imposibilidad de “visitar” la habitación de su esposo.
En su soledad intentó hacer reformas para su nuevo Imperio, tomando las riendas del poder durante las repetidas ausencias del emperador.
Charlotte, a vu son mari s'éloigner de plus en plus d'elle, et jusqu’à atteindre l’impossibilité de « visiter » la chambre de son époux.

Dans sa solitude, l'impératrice tenta de réformer son nouvel empire, prenant les rênes du pouvoir, lors des absences répétées de l’empereur.


Después de la evaluación de su segunda regencia, celoso de los elogios que le dieron por la sabiduría y el sentido político de la Emperatriz, considerando que ella empañaba su propio esplendor; acumuló las marcas de no reconocimiento en su sentido.
Après le bilan de sa deuxième régence, jaloux des louanges qu’on lui fit sur la sagesse et le sens politique de l’impératrice, considérant qu’elle ternissait son propre éclat ; Max accumula les marques de non reconnaissance à son égard.

Poco a poco va a privarla de su participación en la vida política.
Y cuando, en septiembre de 1865, se entera de que, en su ausencia, se adoptó el decreto a favor de la población indígena, ante todo el concilio, lo sacó afuera.
Peu à peu il va la priver de sa participation à la vie politique.
Et quand, en septembre 1865, il apprend qu’en son absence, le décret en faveur de la population indienne a été adopté, devant tout le Conseil, il la mit dehors.



Herida por el comportamiento de su marido, prefirió envolverse en su orgullo y disimular su decepción cuando planeaba abordar un tema muy importante en el que no estaba de acuerdo: la adopción de un descendiente de un general español.
Blessée par le comportement de son mari, elle préféra se draper dans sa fierté et dissimuler sa déception au moment où elle comptait aborder un sujet très important, sur lequel elle n’était pas d’accord avec lui : l’adoption d’un descendant d’un général espagnol.

La pareja no tenía hijos que heredar, Maximiliano había decidido patrocinar y educar en el palacio a uno de los nietos del primer emperador de México: Agustín I.
Le couple n'ayant pas d’enfant pouvant hériter, Maximilien avait décidé de parrainer et d'éduquer au palais l'un des petits-enfants du premier empereur du Mexique : Agustín I.



Permanecía angustiada por su incapacidad de tener hijos y su esposo, no hizo nada para arreglar la situación. 
Charlotte voyait son incapacité à avoir des enfants comme une malédiction et son mari ne faisait rien pour remédier à la situation. 

Prefería irse a sus jardines en Cuernavaca para deshojar jóvenes mujercitas mexicanas, mientras su esposa sufría los celos y la impotencia de no poder hacer nada.
Il préférait se rendre dans ses jardins de Cuernavaca pour détrousser les jeunes filles mexicaines, alors que sa femme souffrait de jalousie et de l'impuissance de ne rien pouvoir faire.



Porque este es el gran drama de la pareja y lo que los alejó progresivamente: la cuestión de la ausencia de un niño.

Car tel est le grand drame du couple et ce qui les éloigna progressivement : la question de l’absence d’enfant.


Comentarios