Allí, aquí, ahí, allá y
acá
En América latina, acá y allá se usan con más frecuencia
que en España.
En Amérique Latine acá y allá = ici et là- bas s’utilisent plus
fréquemment qu’en Espagne.
1-Acá y aquí se refieren a un lugar
próximo o al lugar en el que se está.
-Acá et aquí (= ici) font référence à un endroit
proche, ou à l'endroit où on se trouve.
Ejemplo :
Aquí hay corriente de aire.
Ici, il y a un courant d'air.
Aquí están tus zapatillas.
Tes chaussures sont là.
2-Ahí
se refiere a un lugar próximo, pero más cercano al interlocutor.
-Ahí (= Là), il fait référence à un endroit proche, mais plus proche de l'interlocuteur.
Ejemplo :
Coge las llaves, está ahí, a tu derecha.
Prenez les clés, c'est là, à votre droite
Me caí ahí, donde tú estás ahora.
Je suis tombé là où tu es maintenant.
3-Allá
y allí se refieren a un lugar lejano o, por oposición a aquí, lugar en el
que no se está.
-Allá et allí (= Là-bas),
se réfèrent à un endroit lointain ou, contrairement à ici, à un endroit où ne
se trouve pas.
Ejemplo:
Allí no vive nadie.
Là personne ne vit.
Allí, en mi país hace más calor que aquí.
Là, dans mon pays, il fait plus chaud
qu’ici.
a-Es decir, existe una correspondencia
entre adverbios de lugar y adjetivos demostrativos.
-C'est-à-dire
qu'il existe une correspondance entre les adverbes de lieu et les adjectifs
démonstratifs.
b-Los cinco adverbios pueden
combinarse con preposiciones para determinar dirección.
-Les cinq adverbes peuvent être combinés
avec des prépositions pour déterminer la direction.
Ejemplo:
De aquí a la ventana hay tres metros.
D'ici à la fenêtre, il y a trois mètres.
Pasa para allá.
Passe par
là.
Lo han visto por allí.
Ils l'ont vu là-bas.
Vete un poco hacia allí.
Pousse-toi un peu vers là
c-Acá
y allá admiten grados, es decir, pueden usarse con adverbios, como más o tan.
-Acá et allá (= ici
et là-bas), admettent des degrés, c'est-à-dire qu'ils peuvent être
utilisés avec des adverbes, comme « más ou tan » «plus ou tant »
Ejemplo:
Más allá de las montañas hay un arroyo.
Au-delà des montagnes, il y a une ruisseau.
No lo pongas tan allá.
Ne le mettez pas si loin.
d-Allá
y allí pueden tener valor temporal.
-Allá et allí (= Là-bas), peuvent avoir
une valeur temporale.
Ejemplo:
Allá por los años treinta, las mujeres eran muy elegantes
Dans les années trente, les femmes étaient
très élégantes
(Allá = hace tiempo) (Il y a longtemps)
Cuidado llevan
todos, una tilde
Attention,
ils portent tous un accent.
Comentarios
Publicar un comentario