XIII- L'absence d'héritier



E

 l gran drama de la pareja y lo que los alejó progresivamente:
Carlota no se quedó embarazada, lo que la lógica Real no pudo concebir para una princesa recién casada.
Le grand drame du couple et ce qui les éloigna progressivement :
Charlotte ne tomba pas enceinte, ce que la logique royale ne put concevoir pour une princesse jeune mariée.

La cuestión de la ausencia de niño y poca suerte de tenerlos, lastimaba a Charlotte, que por mucho que fuera a la basílica de "Nuestra Señora de Guadalupe" y le rogó a la Virgen que la hiciera madre, ella no era menos herida en lo más íntimo de sí misma.
La question de l’absence d’enfant et peu de chances d’en avoir, blessait Charlotte qui avait beau se rendre à la basilique de « Notre-Dame de Guadalupe » et supplier la Vierge de la rendre mère, elle n’en était pas moins blessée jusqu’au plus intime d’elle-même.


"Si Dios quiere que hagamos algo aquí, Él sabrá cómo dar a nuestro trabajo lo que será necesario para su duración", dijo para consolarse.
« Si Dieu nous destine à faire ici quelque chose, Il saura donner à notre œuvre ce qui sera nécessaire à sa durée » dit-elle pour se consoler.

Y ahora Maximiliano propone adoptar un heredero, el pequeño Agustín, de dos años, uno de los nietos del general Agustín de Iturbide, el primer emperador efímero de México.
Et voilà que Maximilien propose d’adopter un héritier, le petit Agustín, âgé de deux ans, un des petits-fils du général Agustín de Iturbide, l’éphémère premier empereur du Mexique.



Herida en su corazón y en su orgullo, la Emperatriz también debió soportar los viajes de Maximiliano a Cuernavaca, cada vez más frecuente, donde se construyó una casa.
La maledicencia no tardó en informar a Charlotte del hecho de que no estaba solo allí.
A las preocupaciones del soberano se agregaron los tormentos de la esposa.
Meurtrie dans son cœur et dans sa fierté, l’impératrice dut également supporter les voyages de plus en plus fréquents de Maximilien à Cuernavaca où il s’est fait construire une maison.
La médisance ne tarda pas à mettre Charlotte au courant du fait qu’il n’y était pas seul.
Aux soucis de la souveraine s’ajoutaient les tourments de l’épouse.

Max! El prometido de Bruselas, el amante de Miramar, el compañero fiel de los primeros meses mexicanos.
Pero lo que pesa más que la infidelidad de su marido con la joven mestiza Concepción Sedano ", fue la idea del niño que crecía en los jardines de Cuernavaca.
Max ! le fiancé de Bruxelles, l’amant éperdument adoré de Miramar, le compagnon loyal des premiers mois mexicains !  
Mais ce qui lui pèse plus encore que l’infidélité de son mari avec la jeune métisse Concepción Sedano, « c’était l’idée de l’enfant qui grandissait dans les jardins de Cuernavaca.


Una soberanía pisoteada, una esperanza de maternidad decepcionada, un esposo infiel y luchando en una situación insoluble, a los veinte años, Charlotte por más que lo negó, muchos de sus sueños se habían volado desde la radiante Navidad de 1856, cuando Max la había pidiendo en matrimonio: 
El futuro entonces les prometía alegría, amor, dignidad.
Une souveraineté piétinée, un espoir de maternité déçu, un époux infidèle et se débattant dans une situation insoluble ; à vingt ans, Charlotte eut beau le nier, beaucoup de ses rêves s’étaient envolés depuis le Noël radieux de 1856 où Max avait demandé sa main :
L’avenir leur promettait alors joie, amour, dignité.




Comentarios