|
Establecieron su residencia principal
en el Castillo de Chapultepec, un ostentoso castillo colonial, que Maximiliano
mandó unir directamente con la catedral y el Palacio Nacional a través del
Paseo de la Emperatriz, hoy llamado Paseo de la Reforma, grande avenida de la
capital.
Ils installèrent leur résidence principale au Castillo de
Chapultepec, un château colonial, que Maximilien ordonna de joindre directement
à la cathédrale et au palais national par le biais du Paseo de l’Impératrice,
aujourd'hui appelé Paseo de la Reforma, grande avenue de la capitale.
Se mostraron casi eufóricos con la
tarea de gobernar México.
Maximiliano comenzó a levantarse a las cuatro de la mañana para despachar los muchos asuntos que eran propios de su nueva posición.
Charlotte, que dominaba el español, llegó a perder su acento francés, y se entregó a las obras de beneficencia pública.
Maximiliano comenzó a levantarse a las cuatro de la mañana para despachar los muchos asuntos que eran propios de su nueva posición.
Charlotte, que dominaba el español, llegó a perder su acento francés, y se entregó a las obras de beneficencia pública.
Ils se montrèrent presque euphoriques dans la tâche de
gouverner le Mexique.
Maximilien commença à se lever à quatre
heures du matin pour régler les nombreux problèmes propres à son nouveau poste.
Charlotte, qui maîtrisait l’espagnol, arriva à perdre son accent français, et se livra à des œuvres de charité publiques.
Charlotte, qui maîtrisait l’espagnol, arriva à perdre son accent français, et se livra à des œuvres de charité publiques.
Con verdadera pasión, se dieron a la
tarea de crear leyes e instituciones que favorecían a la población en general:
abolieron los castigos corporales y el trabajo infantil, se reguló el horario
laboral, y realizaron obras para la modernización de la infraestructura en el
país.
Avec une réelle passion, ils se donnèrent pour tâche de créer
des lois et des institutions favorables à la population en général : ils
abolirent les châtiments corporels et le travail des enfants, réglementèrent la
durée du travail et entreprirent des travaux de modernisation des
infrastructures dans le pays.
Se puede decir que la relación de la
pareja imperial con México fue amor a primera vista.
Viajaron por
“su imperio” maravillándose con su riqueza natural, en particular los paisajes
volcánicos que les recordaban su tierra alpina, e hicieron suyas la comida, las
costumbres y las tradiciones nacionales.
Pero también
se dieron cuenta de la miseria y la fractura social existentes luego de más de
50 años de guerras sucesivas.
On peut dire que la relation du couple impérial avec le
Mexique fut un coup de foudre.
Ils voyagèrent à travers "leur empire", émerveillés par ses richesses naturelles, en particulier par les paysages volcaniques qui leur rappelaient leur terre alpine, et s'accoutumèrent à la nourriture, les coutumes et les traditions nationales.
Ils voyagèrent à travers "leur empire", émerveillés par ses richesses naturelles, en particulier par les paysages volcaniques qui leur rappelaient leur terre alpine, et s'accoutumèrent à la nourriture, les coutumes et les traditions nationales.
Mais ils se rendirent
compte également de la misère et la fracture sociale qui existait après plus de
50 ans de guerres successives.
Carlota escribió a su
familia que en definitiva tanto ella misma
como su marido eran felices en tierras aztecas.
Charlotte écrivit à sa
famille que finalement autant elle que son mari étaient heureux sur les terres
aztèques.
“Soy
completamente feliz aquí; y Max también. La actividad nos sienta bien: éramos
demasiado jóvenes para no hacer nada”.
"Je suis complètement heureuse ici ; et Max aussi. L'activité nous
convient : nous étions trop jeunes pour ne rien faire.
Comentarios
Publicar un comentario