|
Pesadilla,
pesadilla en la tierra y luego en el mar.
Un viaje alucinante, su misión pesada, las olas
aullantes, las náuseas, los crujidos en el barco crepitando en su cabeza;
y este cruce, ¿hacia qué horizontes?
"A volverse loca" dijo.
Cauchemar, cauchemar
sur terre et puis sur mer.
Voyage hallucinant, sa lourde mission, les vagues
hurlantes, les nausées, les craquements sur le bateau qui crépitent dans sa
tête ;
et cette traversée, vers quels horizons ?
« À en devenir folle » dit-elle.
La emperatriz llegando a París en
agosto, se sintió humillada en lo más profundo de sí misma por la falta de
consideración con que fue tratada tan pronto como puso un pie en el suelo de
esa Francia donde reinaba su abuelo hace menos de veinte años; Ella, tan
sensible a los matices del protocolo.
L’impératrice arrivant à Paris en Août, se sentit
humiliée au plus profond d’elle-même par le manque d’égards avec lequel elle fut
traitée dès qu’elle eut mis le pied sur la terre de cette France où régnait son
grand-père il y a moins de vingt ans ; elle, tellement sensible aux
nuances protocolaires.
Pero ella sabía por qué vino a Europa
y nada podría haberla distraído de su misión.
La entrevista con Napoleón III fue de
una extrema hostilidad, Charlotte
Mais elle savait pourquoi elle était venue en Europe, et
rien n’aurait pu la distraire de sa mission.
La entrevista con Napoleón III fue de
una extrema hostilidad, Charlotte comenzó con este apóstrofe acusador:
"Majestad,
he venido a hablar de un asunto que es suyo ..."
L’entrevue avec Napoléon III fut d’une extrême hostilité,
charlotte débuta par cette apostrophe accusatrice : « Sire, je suis venue pour parler d’une affaire qui est la vôtre... »
Luego abogó por la causa de
Maximiliano, describió la lamentable situación de su imperio y le recordó las
promesas hechas por escrito en marzo de 1864;
"¿Qué
pensaría de mí si dijera que no puedo cumplir con las condiciones que
firmé?"
Puis elle plaida la cause de Maximilien, dépeint la
situation déplorable de leur empire et lui rappela les promesses faites par
écrit en mars 1864 ;
« Que penseriez-vous de moi si je disais que je ne puis
tenir les conditions que j’ai signées ?»
La reunión terminó con la
negativa del francés a apoyar a los Emperadores mexicanos:
"La
abdicación me parece la única solución razonable".
La réunion s'est terminée par le refus des Français de
soutenir les empereurs mexicains : “abdiquer
me semble la seule solution raisonnable”.
Indignada, Carlota por quien abdicar era
una cosa inconcebible, replicó:
"¡Cómo
pude olvidar quién soy, y quién eres!
¡Yo,
humillar la sangre de los Borbones arrastrándome a los pies de un Bonaparte!», y agotada nerviosamente, perdió el conocimiento.
Outragée, Charlotte, pour qui abdiquer est une chose
inconcevable lui rétorqua :
« Comment ai-je pu oublier qui je suis, et qui vous êtes
!
Moi, humilier le sang des Bourbons en me traînant aux
pieds d’un Bonaparte ! » et épuisée nerveusement, elle perdit connaissance.
Carlota dejó la entrevista histérica,
convencida de que la esposa de Napoleón III, Eugenia de Montijo, había tratado
de envenenarlo con un jugo de naranja.
Charlotte quitta l’entrevue hystérique, convaincue que
l’épouse de Napoléon III, Eugénie de Montijo, avait tenté de l'empoisonner avec
un jus d'orange.
Desde Francia, se dirigió a Trieste al
castillo de Miramar para descansar antes de llevar a cabo la segunda parte de
su misión: negociar con el Vaticano el concordato que traería la paz con el
clero y los conservadores mexicanos.
De France, il se rendit à Trieste au château de Miramar
pour se reposer avant de réaliser le second volet de sa mission : négocier avec
le Vatican le concordat qui ramènerait la paix avec le clergé et les
conservateurs mexicains.
De hecho, feliz de encontrar Italia,
tiene la impresión de despertarse de la peor pesadilla que se puede temer.
Charlotte ha recuperado la calma ...
De fait, heureuse de retrouver l’Italie, elle a l’impression
de se réveiller du plus affreux cauchemar que l’on puisse redouter.
Charlotte a recouvré son calme...
Una vez en Miramar, el regreso a este
lugar de testimonio de su felicidad y sus primeras desilusiones sacudieron su
mente agotada.
Charlotte pasó horas mirando el mar,
escaneando el horizonte sin decir una palabra.
Une fois à Miramar, le retour en ce lieu témoin de son
bonheur et de ses premières désillusions ébranla son esprit épuisé, Charlotte
demeurait des heures à contempler la mer scrutant l’horizon sans dire un mot.
Charlotte confiada partió para Roma el
18 de septiembre de 1866.
"Ella ha fallado con el diablo, (Napoleón);
Ella tendrá éxito con Dios, (el Papa)”.
Charlotte confiante partit pour Rome le 18 septembre 1866.
« Elle a échoué auprès du diable, (Napoléon) ; elle
réussira auprès de Dieu, (le pape). »
Después de ocho días de un viaje
doloroso, el 25 de septiembre, Carlota llegó a Roma: "lívidas, los ojos
dolorosamente rodeados, con la intención de obtener apoyo papal e inclinar a
los conservadores mexicanos a su causa.
Après huit jours d’un pénible voyage, le 25 septembre Charlotte
débarque à Rome, livide, les yeux douloureusement cernés, dans l’intention
d'obtenir le soutien papal et d'incliner les conservateurs mexicains à sa
cause.
Como Napoleón, obviamente Su Santidad
Pío IX trató de evitar un encuentro con la Emperatriz de México. Éste, no
pudiendo recusarse, lo recibió en audiencia el 27 de septiembre.
Comme Napoléon, de toute évidence Sa Sainteté Pie IX
cherche à éviter une rencontre » avec l’impératrice du Mexique. Celui-ci, ne
pouvant se récuser, la reçoit en audience le 27 septembre.
Imploró el Papa Pío IX, sin embargo,
únicamente consiguió promesas vagas que la desesperaron.
Elle implora le pape Pie IX, cependant, elle ne reçut que
de vagues promesses, qui la désespérèrent.
En una de esas entrevistas, empezó a
mostrar alteraciones en su intelecto e inclusive mencionando que la querían
envenenar, llegando a tomar el agua de las fuentes públicas de Roma.
Dans l'un de ces entretiens, elle commença à montrer des
altérations de son intellect, mentionnant même qu'on voulait l'empoisonner, en
arrivant à boire l'eau des fontaines publiques de Rome.
Finalmente fue a Viena para pedir
ayuda al emperador Francisco José (el hermano de Maximiliano) pero este decidió
no poner a su imperio en una guerra lejana que solo le traería desgracias.
Finalement elle alla jusqu’à Vienne, pour demander de l’aide
à l’empereur Francisco José (frère de Maximilien) mais celui-ci décida de ne
pas mettre son empire dans une guerre lointaine qui ne lui apporterait que des
malheurs.
Fue así como Carlota Amalia fracasó en
el intento de lograr el apoyo europeo para la monarquía mexicana.
C’est ainsi que Charlotte Amélie échoua dans sa tentative
de gagner le soutien européen, à la monarchie mexicaine.
Se derrumbó su imagen diplomática la
emperatriz y enfermó. Después de ser examinada por un médico de salud mental,
fue sometida a tratamiento psiquiátrico, dando así el primer paso hacia su
pérdida final.
L’image de l’impératrice s’effondra sur le plan
diplomatique et elle tomba malade. Après avoir été examinée par un médecin
spécialisé dans les troubles mentaux, elle fut soumise à un traitement
psychiatrique, faisant ainsi le premier pas vers sa perte finale.
Carlota había emprendido un largo
viaje para salvar a su esposo, pero sólo encontró locura.
Charlotte avait entrepris un long voyage pour sauver son
mari, mais elle ne trouva que la folie.
Comentarios
Publicar un comentario