Traditions des fêtes "navideñas" en Espagne et en Amérique latine


Oficialmente, las fiestas Navideñas empieza el 25 de diciembre con el nacimiento del niño Jesús, y termina el 6 de enero con la llegada de los Reyes Magos.
Aunque durante todo el mes de diciembre, incluso desde noviembre, se pueden ver calles iluminadas y casas decoradas.
Officiellement, les fêtes de Noël commence le 25 décembre avec la naissance de l'enfant Jésus et se termine le 6 janvier avec l'arrivée des Rois Mages. 
Bien que tout au long du mois de décembre, même à partir de novembre, on peut voir des rues illuminées et des maisons décorées.

La Navidad es una fiesta cristiana muy popular en todo el mundo. La forma de celebrarla cambia muy poco entre los países de habla hispana, aunque siempre hay algunas peculiaridades.
Noël est une fête chrétienne très populaire dans le monde entier. La manière de la célébrer change très peu entre les pays hispanophones, bien qu'il y ait toujours des particularités.


Uno de los elementos más característicos del mundo católico es el Belén, también llamado “nacimiento”, “pesebre” o “portal”.
L'un des éléments les plus caractéristiques du monde catholique est la crèche. 

Consiste en una representación del nacimiento de Jesucristo.
Il s'agit d'une représentation de la naissance de Jésus-Christ.

La tradición de los belenes comenzó en el siglo XIII con San Francisco de Asís, un monje italiano que instaló un pesebre viviente con animales en una cueva y desde entonces, la tradición se popularizó.
La tradition des crèches a commencé au XIIIe siècle avec saint François d’Assise, un moine italien qui a installé une crèche vivante avec des animaux dans une grotte et depuis lors, la tradition s’est popularisée.

Hay belenes de todos los tipos y tamaños, pero las figuras que nunca pueden faltar son estas: la Virgen María, San José, el niño Jesús y, a su lado, la mula y el buey.
Il y a des crèches de tous types et de toutes tailles, mais les figurines qui ne peuvent manquer sont : la Vierge Marie, Saint Joseph, l'enfant Jésus et, à ses côtés, le mulet et le bœuf.


En algunas zonas, además de los personajes habituales como los Reyes Magos o los pastores, también aparecen otros elementos curiosos: el “caganer”, de origen catalán, pero ya extendido en España, o la flor de cocotero en Paraguay.
Dans certaines régions, en plus des personnages habituels tels que les Rois Mages ou les bergers, apparaissent également d'autres éléments curieux : le "caganer", d'origine catalane, mais déjà répandu en Espagne, ou la fleur de coco au Paraguay.


flor de cocotero

Otro elemento muy popular en estas fechas, es el árbol de Navidad
Tiene su origen en la Alemania del siglo VIII, pero no fue hasta el siglo XIX que llegó a España.
Un autre élément très populaire de cette période, est le sapin de Noël.
 Il a son origine en Allemagne au VIIIème siècle, mais ce n'est qu'au XIXème siècle qu'il est arrivé en Espagne. 

Actualmente es un elemento muy extendido en los países de habla hispana y es el lugar preferido para dejar los regalos.
Actuellement, c'est un élément très répandu dans les pays hispanophones et le lieu privilégié pour laisser des cadeaux.

Suele utilizarse un abeto natural o artificial y decorarse con guirnaldas, esferas, luces y un sinfín de adornos, pero el árbol de Navidad no es un árbol de Navidad hasta que no se le pone una estrella en lo alto. 
Habituellement, un sapin naturel ou artificiel est utilisé et décoré de guirlandes, de boules, de lumières et d'un nombre infini d'ornements, mais le sapin de Noël n'est pas un sapin de Noël tant qu'une étoile n'est pas placée au sommet. 

Esta estrella simboliza a la que, según la tradición cristiana, guió a los Reyes Magos hasta el pesebre.
Cette étoile symbolise celle qui, selon la tradition chrétienne, guida les mages vers la crèche.



Por otra parte, en las zonas donde nieva se suelen hacer muñecos de nieve.
A los niños les encanta y decorarlo es muy económico. 
Bastan un par de botones para los ojos, un par de ramas para hacer los brazos, una zanahoria como nariz, una bufanda, un gorro y una escoba.
D'autre part, dans les régions où il neige, des bonhommes de neige sont généralement fabriqués.
Les enfants adorent ça et le décorer est très économique. 
Il suffit d’une paire de boutons pour les yeux, une paire de branches pour faire les bras, une carotte comme un nez, un foulard, un chapeau et un balai.


En Navidad hay muchos objetos decorativos que dan color y alegría a los hogares.
À Noël, de nombreux objets de décoration donnent de la couleur et de la joie aux maisons.

La guirnalda o el muérdago, que se colocan normalmente en la puerta de entrada, la flor de pascua, las velas, los calcetines o botas navideñas, donde se suelen dejar dulces el Día de Navidad, o las luces de led que pueden decorar el belén, el árbol de Navidad o el exterior de la casa.
La guirlande ou le gui, qui est généralement placé sur la porte d'entrée, le poinsettiades bougiesdes chaussettes ou des bottes de Noël, où les bonbons sont généralement laissés le jour de Noël, ou les lumières LED qui peuvent décorer la crèche, l’arbre de Noël ou l’extérieur de la maison.


El aguinaldo es la paga extra que las empresas dan a los trabajadores antes de las Navidades. 
La prime de Noël est la rémunération supplémentaire que les entreprises versent aux travailleurs avant Noël. 

Además de este dinero, muchas empresas suelen repartir entre sus empleados una cesta de Navidad cargada de productos típicos de estas fechas como el turrón, el paté, el embutido, el jamón serrano, el vino o cualquier dulce típico navideño.
En plus de cet argent, de nombreuses entreprises distribuent généralement à leurs employés un panier de Noël contenant des produits typiques de ces dates tels que nougat, pâté, saucisse, jambon, vin ou tout autre bonbon de Noël.

En algunas zonas, los más jóvenes salen a la calle a cantar villancicos de puerta en puerta para “pedir el aguinaldo”, que puede ser dinero, caramelos o otros.
Dans certaines régions, les plus jeunes sortent dans la rue pour chanter des chants de Noël de porte en porte pour demander le « aguinaldo».(une offrande) qui peut être de l'argent, des bonbons ou autres.

Parecido al “aguinaldo” son las “estrenas”, un sobre con dinero dentro que se suele dar en Valencia a los más jóvenes justo después de la cena de Nochebuena.
Les "étrennes" ressemblent aux "Aguinaldo", une enveloppe contenant de l'argent qui est généralement remise à Valence aux plus jeunes, juste après le dîner du réveillon de Noël.


La lotería de Navidad "el Gordo" es realmente algo muy típico en España, aunque también existe algo parecido en Argentina, conocido como la “Grande de la Nacional” o en Venezuela, “Sorteo Navidad millonaria”.
La loterie de Noël o « el gordo » est vraiment quelque chose de très typique en Espagne, bien qu’il existe aussi quelque chose de similaire en Argentine, connu comme la « grande de la national » ou au Venezuela, « sorteo navidad millonaria ».

Semanas y meses antes de que se celebre el sorteo el 22 de diciembre, millones de españoles se lanzan en masa para comprar un “décimo” con el que ganar “el gordo”, valorado en 4 millones de euros.
 Pero además del gran premio, hay otros 15.000 números premiados con diversas cantidades.
Quelques semaines et mois avant le tirage au sort du 22 décembre, des millions d'Espagnols se ruent en masse pour acheter un billet (“décimo”) avec lequel gagner "le gros", aura une valeur de 4 millions d'euros.
Mais en plus du grand prix, 15 000 numéros supplémentaires sont attribués avec des montants différents.


La noche del 24 de diciembre es el momento más importante de la Navidad.
Es el momento en el que nos reunimos con nuestra familia o nuestros seres queridos para celebrar la cena de Nochebuena, una cena muy especial que supera nuestras propias creencias, porque creyente o no, es un momento familiar que se suele vivir con bastante intensidad.
La nuit du 24 décembre est le moment le plus important de Noël.
C'est le moment où nous rencontrons notre famille ou nos proches pour célébrer le dîner du réveillon de Noël, un dîner très spécial qui dépasse nos propres croyances, car croyant ou non, c'est un moment familial qui est généralement vécu avec suffisamment d'intensité.


A medianoche, las familias católicas practicantes acuden en sus iglesias a la “misa del gallo” para rezar y celebrar la llegada del Mesías cantando villancicos.
À minuit, les familles catholiques pratiquantes se rendent à la "messe de minuit" dans leurs églises pour prier et célébrer l'arrivée du Messie en chantant des chants de Noël.

Hay muchos elementos que nos hacen saber que estamos en Navidad. Además de los belenes, árboles de Navidad o muñecos de nieve, muchas calles están decoradas con luces de Navidad y las tiendas están más abarrotadas de lo normal.
Il y a beaucoup d'éléments qui nous font savoir que nous sommes à Noël. En plus des crèches, des arbres de Noël ou des bonhommes de neige, de nombreuses rues sont ornées de lumières de Noël et les magasins sont plus encombrés que d’habitude.


La gente se envía postales de Navidad y come muchos productos típicos de este periodo, sobre todo, dulces. En España el más popular es el turrón, un alimento hecho a base de miel y almendra.
Les gens envoient des cartes de Noël et mangent de nombreux produits typiques de cette période, notamment des bonbons. En Espagne, le plus populaire est le nougat, un aliment à base de miel et d’amandes.


En algunos países de América Latina es más popular el panetón o pan dulce, un bollo hecho con una masa tipo brioche con pasas y frutas confitada.
Dans certains pays d'Amérique latine, le plus populaire est le paneton un petit pain, originaire d’Italie, fait avec de la pâte à brioche des raisins secs et des fruits confits.

Y, por supuesto, también se pueden ver los famosos “muñequitos de jengibre”.
Et bien sûr, on peut aussi voir les célèbres « petits bonhommes de pain d'épice ».


El 28 de diciembre, en la mayoría de los países de habla hispana se celebra el Día de los Inocentes
Le 28 décembrela Journée des Innocents est célébrée dans la plupart des pays hispanophones

Esta fecha hace referencia a la matanza de todos los niños menores de dos años nacidos en Belén, ordenada por el rey Herodes con la intención de deshacerse del recién nacido Jesús de Nazaret.
Cette date fait référence à l'assassinat de tous les enfants de moins de deux ans nés à Bethléem, ordonné par le roi Hérode, avec l'intention de se débarrasser du nouveau-né Jésus de Nazareth.

En Hispanoamérica y en España es costumbre realizar en esta fecha bromas de toda índole.
La más famosa es pegar un monigote de papel en la espalda de otra persona sin que se entere.
En Amérique latine et en Espagne, il est de coutume de faire sur cette date des blagues de toutes sortes.
La plus célèbre est de coller un bonhomme en papier dans le dos de quelqu'un d'autre, sans qu’il ne s’en rende compte.

Además, los medios de comunicación hacen bromas o tergiversan su contenido de tal modo que la información parezca real.
De plus, les médias font des blagues ou déforment leur contenu de telle sorte que l'information semble réelle.



A muy pocos días de la Nochebuena se celebra otra gran cena: la de Nochevieja.
Es la noche en la que se celebra el último día del año y se da la bienvenida al nuevo año. 
A quelques jours du réveillon de Noël est célébré un autre grand dîner :  le réveillon du Nouvel An.
Cette nuit-là, est célébrée le dernier jour de l'année et est accueille la nouvelle année. 

 Es un gran evento no religioso, que se suele celebrar con los amigos, a diferencia de la cena de Nochebuena que se celebra con la familia.
C’est un grand événement non religieux, qui est habituellement célébré avec des amis, à la différence la veille de Noël célébrée en famille.

Después de la cena, no pueden faltar los cotillones para darle color y alegría a la fiesta. 
En las calles la gente se divierte, se tiran fuegos artificiales a medianoche y se bebe cava para celebrar la entrada del nuevo año. 
Algunas personas escriben su lista de propósitos para cumplirlos en el nuevo año.
Après le dîner, on ne doit pas oublier les cotillons pour donner de la couleur et de la joie à la fête. 
Dans les rues les gens s’amusent, on tire des feux d'artifice à minuit et on boit du champagne pour célébrer l'entrée de la nouvelle année.

Algunas personas escriben su lista de propósitos para cumplirlos en el nuevo año.
Certaines personnes écrivent leur liste d’objectifs à remplir dans la nouvelle année.


Algunas tradiciones son muy extendidas entre los países hispanohablantes que marcan la entrada del nuevo año.
Quelques traditions son répandues dans les pays hispanophones qui marquent l'entrée de la nouvelle année.

“Las doce uvas de la suerte” comenzaron a comerse de manera masiva en España en la Nochevieja de 1909, debido a un excedente de la cosecha en Alicante. Sin embargo, ya en el siglo XIX existía la costumbre entre los burgueses españoles de comer uvas y brindar con champán para despedir el año.
Según la tradición, en la mesa se colocan 12 uvas delante de cada comensal que simbolizan los 12 meses del año y que deben comerse con cada una de las doce campanadas del reloj.
« Les douze raisins de la chance » ont commencé à être manger massivement en Espagne le 31 décembre 1909, en raison d'un excédent de récolte à Alicante.
Cependant, dès le XIXe siècle, il existait une coutume chez les bourgeois espagnols de manger du raisin et trinquer avec du champagne pour faire ses adieux à l’année.
Selon la tradition, 12 raisins sont placés sur la table devant chaque convive, symbolisant les 12 mois de l'année et doivent être mangés à chaque carillon de l'horloge. "

¡¡¡Feliz año nuevo!!!
Y vamos abriendo puertas
Y vamos cerrando heridas
Pasito a paso en la senda
Vamos a hallar la salida
Porque en el año que llega vamos a vivir la vida
¡¡¡¡Brindo por todos los que me hicieron sonreír este año!!!!
Bonne année!!!
Et nous ouvrons des portes
Et nous fermons les plaies
Pas à pas sur le chemin
Nous allons trouver la sortie
Parce que dans l'année à venir nous vivrons la vie.
Je trinque pour tous ceux qui m'ont fait sourire cette année !!!!

Así como llevar una ropa interior roja o amarilla según el país, comúnmente la amarilla para atraer el dinero y la roja para el amor.
Ainsi que de porter un sous-vêtement rouge ou jaune en fonction du pays, habituellement jaune pour attirer l'argent et rouge pour l’amour.

Quemar un muñeco de trapo (monigote), es una tradición singular en América Latina.
Cientos de muñecos son quemados para festejar el fin de año.
En La Plata, Argentina, a estos muñecos se les llama “momo” y son aún más grandes y decorados que los de otras partes de América.
Brûler une poupée de chiffon (monigote), est une tradition singulière en Amérique latine.
Des centaines de poupées sont brûlés pour célébrer la fin de l'année.
A La Plata, en Argentine, ces poupées sont appelées « momo » et sont encore plus grandes et décorées que celles d'autres parties d'Amérique. 

El 5 de enero, según la tradición cristiana, guiados por la estrella polar llegan los Reyes Magos hasta el lugar donde estaba el niño Jesús, y le hacen entrega de tres regalos: mirra, incienso y oro.
Le 5 Janvier, selon la tradition chrétienne, guidée par l’étoile polaire, les Rois Mages arrivent à l'endroit où était l’enfant Jésus, et lui délivrent trois cadeaux : la myrrhe, de l'encens et de l'or.


Con este motivo en gran parte del mundo hispánico, se reparten regalos a los niños.
Se dice que, si han sido buenos, recibirán lo que han pedido en la carta que escribieron a los Reyes Magos, sino recibirán solo carbón.
Pour cette raison, dans une grande partie du monde hispanique, des cadeaux sont distribués aux enfants.
On dit que, s’ils ont été sages, ils recevront ce qu'ils ont commandé dans la lettre qu'ils ont écrit aux Rois mages, sinon ils ne recevront que du charbon. Aquí - ici

Pero lo cierto es que todos los niños reciben regalos y esperan con mucha emoción este momento mágico.
Mais la vérité est que tous les enfants reçoivent des cadeaux et attendent avec beaucoup d'émotion ce moment magique.


En algunas ciudades se organizan cabalgatas.
Un gran desfile donde los Reyes Magos, colectivos de la ciudad y muchos personajes infantiles famosos, saludan y tiran dulces y regalos a los asistentes.
Dans certaines villes des cavalcades sont organisées.
Un défilé où les Rois Mages, collectif de la ville et de nombreux personnages pour enfants célèbres, saluent et jettent des bonbons et des cadeaux aux participants.

Ese día se suele comer un roscón o rosca de Reyes Magos. Dentro este dulce suele haber escondidas alguna figura para el más afortunado.
Ce jour-là, il est habituel de manger une galette des Rois. Au sein de ce gâteau, il est généralement caché une figure pour les plus chanceux.

Por otro lado, en Paraguay y Chile, la comunidad afro celebra la pascua de los negros, en honor a San Baltasar.
D'autre part, la communauté africaine au Paraguay célèbre Pâques noir, en l'honneur de Saint Baltazar.

Este día era de asueto para los esclavos negros que salían a las calles a bailar al ritmo de sus tamboras.
Este culto se practica de manera paralitúrgica, pues para la Iglesia católica San Baltasar no está canonizado.
Ce jour était un jour férié pour les esclaves noirs qui sortaient dans la rue pour danser au rythme de leurs tambours.
Ce culte est pratiqué de manière paraliturgique, car pour l'Église catholique, Saint Baltazar n'est pas canonisé.

foto de https://aricaescarnaval.cl
******

Comentarios