Oficialmente, las fiestas Navideñas
empieza el 25 de diciembre con el nacimiento del niño Jesús, y
termina el 6 de enero con la llegada de los Reyes Magos.
Aunque durante
todo el mes de diciembre, incluso desde noviembre, se pueden ver calles
iluminadas y casas decoradas.
Bien que tout au long du mois de décembre, même à partir de
novembre, on peut voir des rues illuminées et des maisons décorées.
La Navidad es una fiesta cristiana
muy popular en todo el mundo. La forma de celebrarla cambia muy poco entre
los países de habla hispana, aunque siempre hay algunas peculiaridades.
Noël est une fête chrétienne très populaire dans le monde entier.
La manière de la célébrer change très peu entre les pays hispanophones, bien
qu'il y ait toujours des particularités.
Uno de los elementos más
característicos del mundo católico es el Belén, también llamado “nacimiento”,
“pesebre” o “portal”.
L'un des éléments les plus caractéristiques du monde catholique
est la crèche.
Consiste en una representación del nacimiento de Jesucristo.
Il s'agit d'une représentation de la naissance de
Jésus-Christ.
La tradición de los belenes comenzó en
el siglo XIII con San Francisco de Asís, un monje italiano que instaló un
pesebre viviente con animales en una cueva y desde entonces, la tradición se
popularizó.
La tradition des crèches a commencé au XIIIe siècle avec saint
François d’Assise, un moine italien qui a installé une crèche vivante avec des
animaux dans une grotte et depuis lors, la tradition s’est popularisée.
Hay belenes de todos los tipos y
tamaños, pero las figuras que nunca pueden faltar son estas: la Virgen María,
San José, el niño Jesús y, a su lado, la mula y el buey.
En algunas zonas, además de los
personajes habituales como los Reyes Magos o los pastores, también aparecen
otros elementos curiosos: el “caganer”, de origen catalán, pero ya extendido en
España, o la flor de cocotero en Paraguay.
Dans
certaines régions, en plus des personnages habituels tels que les Rois Mages ou
les bergers, apparaissent également d'autres éléments curieux : le
"caganer", d'origine catalane, mais déjà répandu en Espagne, ou la
fleur de coco au Paraguay.
flor de cocotero
Otro elemento muy popular en estas
fechas, es el árbol de Navidad.
Tiene su
origen en la Alemania del siglo VIII, pero no fue hasta el siglo XIX que llegó
a España.
Un autre élément très populaire de cette période, est le
sapin de Noël.
Il a son origine en Allemagne au VIIIème siècle, mais ce
n'est qu'au XIXème siècle qu'il est arrivé en Espagne.
Actualmente es un elemento muy extendido
en los países de habla hispana y es el lugar preferido para dejar los regalos.
Suele utilizarse un abeto natural o
artificial y decorarse con guirnaldas, esferas, luces y un sinfín de adornos,
pero el árbol de Navidad no es un árbol de Navidad hasta que no se le pone una
estrella en lo alto.
Habituellement, un sapin naturel ou artificiel est utilisé et
décoré de guirlandes, de boules, de lumières et d'un nombre infini d'ornements,
mais le sapin de Noël n'est pas un sapin de Noël tant qu'une étoile n'est pas
placée au sommet.
Esta estrella simboliza a la que, según la
tradición cristiana, guió a los Reyes Magos hasta el pesebre.
Por otra parte, en las zonas donde nieva
se suelen hacer muñecos de nieve.
A los niños
les encanta y decorarlo es muy económico.
Bastan un par
de botones para los ojos, un par de ramas para hacer los brazos, una zanahoria
como nariz, una bufanda, un gorro y una escoba.
Les enfants adorent ça et le décorer est très économique.
En Navidad hay
muchos objetos decorativos que dan color y alegría a los hogares.
À Noël, de nombreux objets de
décoration donnent de la couleur et de la joie aux maisons.
La guirnalda o el muérdago, que se colocan
normalmente en la puerta de entrada, la flor de pascua, las
velas, los calcetines o botas navideñas, donde se suelen dejar
dulces el Día de Navidad, o las luces de led que pueden decorar el belén, el
árbol de Navidad o el exterior de la casa.
El aguinaldo es la paga extra que las empresas
dan a los trabajadores antes de las Navidades.
La prime
de Noël est la rémunération
supplémentaire que les entreprises versent aux travailleurs avant Noël.
Además de este
dinero, muchas empresas suelen repartir entre sus empleados una cesta de
Navidad cargada de productos típicos de estas fechas como el turrón, el paté, el embutido, el jamón serrano, el vino o cualquier dulce típico
navideño.
En plus de cet argent, de nombreuses entreprises distribuent
généralement à leurs employés un panier de Noël contenant des produits typiques
de ces dates tels que nougat, pâté, saucisse, jambon, vin ou tout autre
bonbon de Noël.
En algunas
zonas, los más jóvenes salen a la calle a cantar villancicos de puerta en
puerta para “pedir el aguinaldo”, que puede ser dinero, caramelos o otros.
Dans
certaines régions, les plus jeunes sortent dans la rue pour chanter des chants
de Noël de porte en porte pour demander le « aguinaldo».(une offrande) qui peut être de l'argent, des bonbons ou autres.
Parecido al “aguinaldo” son las “estrenas”,
un sobre con dinero dentro que se suele dar en Valencia a los más jóvenes justo
después de la cena de Nochebuena.
Les "étrennes" ressemblent aux
"Aguinaldo", une enveloppe contenant de l'argent qui est généralement
remise à Valence aux plus jeunes, juste après le dîner du réveillon de Noël.
La lotería de Navidad o "el Gordo" es
realmente algo muy típico en España, aunque también existe algo parecido en
Argentina, conocido como la “Grande de la Nacional” o en Venezuela, “Sorteo
Navidad millonaria”.
Semanas y meses antes de que se celebre el sorteo el 22 de diciembre, millones de españoles se lanzan en masa para comprar un “décimo” con el que ganar “el gordo”, valorado en 4 millones de euros.
Pero además del gran premio, hay otros 15.000 números premiados con diversas cantidades.
Quelques semaines et mois avant le tirage au sort du 22 décembre, des millions d'Espagnols se ruent en masse pour acheter un billet (“décimo”) avec lequel gagner "le gros", aura une valeur de 4 millions d'euros.
La noche del 24 de diciembre es el momento más
importante de la Navidad.
Es el momento en el que nos reunimos con nuestra familia o
nuestros seres queridos para celebrar la cena de Nochebuena, una cena muy
especial que supera nuestras propias creencias, porque creyente o no, es un
momento familiar que se suele vivir con bastante intensidad.
La
nuit du 24 décembre est le moment le plus important de Noël.
C'est le moment où nous rencontrons notre famille ou nos proches
pour célébrer le dîner du réveillon de Noël, un dîner très spécial qui dépasse
nos propres croyances, car croyant ou non, c'est un moment familial qui est
généralement vécu avec suffisamment d'intensité.
A medianoche, las familias católicas practicantes acuden en sus
iglesias a la “misa del gallo” para rezar y celebrar la llegada del Mesías
cantando villancicos.
À
minuit, les familles catholiques pratiquantes se rendent à la "messe de
minuit" dans leurs églises pour prier et célébrer l'arrivée du Messie en
chantant des chants de Noël.
Hay muchos elementos que nos hacen saber que estamos en Navidad. Además de los belenes, árboles de Navidad o muñecos de nieve, muchas calles están decoradas con luces de Navidad y las tiendas están más abarrotadas de lo normal.
Il
y a beaucoup d'éléments qui nous font savoir que nous sommes à Noël. En plus
des crèches, des arbres de Noël ou des bonhommes de neige, de nombreuses rues
sont ornées de lumières de Noël et les magasins sont plus encombrés que
d’habitude.
La gente se envía postales de Navidad y
come muchos productos típicos de este periodo, sobre todo, dulces. En España el
más popular es el turrón, un alimento hecho a base de miel y almendra.
En algunos países de América Latina es más popular
el panetón o pan dulce, un bollo hecho con una masa tipo brioche con pasas
y frutas confitada.
Dans
certains pays d'Amérique latine, le plus populaire est le paneton un petit
pain, originaire d’Italie, fait avec de la pâte à brioche des raisins secs et
des fruits confits.
Y, por
supuesto, también se pueden ver los famosos “muñequitos de jengibre”.
Et
bien sûr, on peut aussi voir les célèbres « petits bonhommes de pain
d'épice ».
El 28 de
diciembre, en la mayoría de los países de habla hispana se
celebra el Día de los Inocentes.
Le 28 décembre, la Journée des Innocents est
célébrée dans la plupart des pays hispanophones
Esta fecha
hace referencia a la matanza de todos los niños menores de dos años nacidos en
Belén, ordenada por el rey Herodes con la intención de deshacerse del recién
nacido Jesús de Nazaret.
Cette date fait référence à l'assassinat de tous les
enfants de moins de deux ans nés à Bethléem, ordonné par le roi Hérode, avec
l'intention de se débarrasser du nouveau-né Jésus de Nazareth.
En
Hispanoamérica y en España es costumbre realizar en esta fecha bromas de toda
índole.
La más famosa
es pegar un monigote de papel en la espalda de otra persona sin que se entere.
En Amérique latine et en Espagne, il est de coutume de
faire sur cette date des blagues de toutes sortes.
La plus célèbre est de coller un
bonhomme en papier dans le dos de quelqu'un d'autre, sans qu’il ne s’en rende
compte.
Además, los medios de comunicación hacen bromas o tergiversan su
contenido de tal modo que la información parezca real.
De
plus, les médias font des blagues ou déforment leur contenu de telle sorte que
l'information semble réelle.
A muy pocos
días de la Nochebuena se celebra otra gran cena: la de Nochevieja.
Es la noche
en la que se celebra el último día del año y se da la bienvenida al nuevo año.
A quelques jours du réveillon de Noël est célébré un autre
grand dîner : le réveillon du Nouvel An.
Cette nuit-là, est célébrée le
dernier jour de l'année et est accueille la nouvelle année.
Es un gran evento no religioso, que se suele
celebrar con los amigos, a diferencia de la cena de Nochebuena que se celebra
con la familia.
C’est un grand événement non religieux, qui est
habituellement célébré avec des amis, à la différence la veille de Noël
célébrée en famille.
Después de la
cena, no pueden faltar los cotillones para darle color y alegría a la
fiesta.
En las calles
la gente se divierte, se tiran fuegos artificiales a medianoche y se bebe cava
para celebrar la entrada del nuevo año.
Algunas
personas escriben su lista de propósitos para cumplirlos en el nuevo año.
Dans les rues les gens s’amusent, on
tire des feux d'artifice à minuit et on boit du champagne pour célébrer
l'entrée de la nouvelle année.
Algunas personas escriben su lista de propósitos para cumplirlos
en el nuevo año.
Certaines
personnes écrivent leur liste d’objectifs à remplir dans la nouvelle année.
Algunas tradiciones son muy extendidas
entre los países hispanohablantes que marcan la entrada del nuevo año.
Quelques traditions son répandues dans les pays hispanophones
qui marquent l'entrée de la nouvelle année.
“Las doce uvas de la suerte”
comenzaron a comerse de manera masiva en España en la Nochevieja de 1909,
debido a un excedente de la cosecha en Alicante. Sin embargo, ya en el siglo
XIX existía la costumbre entre los burgueses españoles de comer uvas y brindar
con champán para despedir el año.
Según la tradición, en la mesa se colocan 12 uvas delante de cada comensal que simbolizan los 12 meses del año y que deben comerse con cada una de las doce campanadas del reloj.
Según la tradición, en la mesa se colocan 12 uvas delante de cada comensal que simbolizan los 12 meses del año y que deben comerse con cada una de las doce campanadas del reloj.
« Les douze raisins de la chance » ont commencé
à être manger massivement en Espagne le 31 décembre 1909, en raison d'un
excédent de récolte à Alicante.
Cependant, dès le XIXe siècle, il
existait une coutume chez les bourgeois espagnols de manger du raisin et
trinquer avec du champagne pour faire ses adieux à l’année.
Selon la tradition, 12 raisins sont
placés sur la table devant chaque convive, symbolisant les 12 mois de l'année
et doivent être mangés à chaque carillon de l'horloge. "
¡¡¡Feliz año nuevo!!!
Y vamos abriendo puertas
Y vamos cerrando heridas
Pasito a paso en la senda
Vamos a hallar la salida
Porque en el año que llega vamos a vivir la vida
¡¡¡¡Brindo por todos los que me hicieron sonreír este año!!!!
Bonne année!!!
Et nous ouvrons des portes
Et nous fermons les plaies
Pas à pas sur le chemin
Nous allons trouver la sortie
Parce que dans l'année à venir nous vivrons
la vie.
Je trinque pour tous ceux qui m'ont fait
sourire cette année !!!!
Así como llevar una ropa interior roja
o amarilla según el país, comúnmente la amarilla para atraer el dinero y la
roja para el amor.
Ainsi que de porter un sous-vêtement rouge ou jaune en fonction
du pays, habituellement jaune pour attirer l'argent et rouge pour l’amour.
Quemar un muñeco de trapo
(monigote), es una tradición singular en América Latina.
Cientos de muñecos son quemados para
festejar el fin de año.
En La Plata, Argentina, a estos
muñecos se les llama “momo” y son aún más grandes y decorados que los de otras
partes de América.
Brûler une poupée de chiffon (monigote), est une tradition
singulière en Amérique latine.
Des centaines de poupées sont brûlés pour
célébrer la fin de l'année.
A La Plata, en Argentine, ces poupées sont
appelées « momo » et sont encore plus grandes et décorées que celles
d'autres parties d'Amérique.
El 5 de enero, según la tradición cristiana, guiados por la estrella polar llegan los Reyes Magos hasta el lugar donde estaba el niño Jesús, y le hacen entrega de tres regalos: mirra, incienso y oro.
Le 5 Janvier, selon la tradition chrétienne, guidée par l’étoile polaire, les Rois Mages arrivent à l'endroit où était l’enfant Jésus, et lui délivrent trois cadeaux : la myrrhe, de l'encens et de l'or.
Con este motivo en gran parte del mundo hispánico, se reparten
regalos a los niños.
Se dice que, si han sido buenos, recibirán lo que han pedido en
la carta que escribieron a los Reyes Magos, sino recibirán solo carbón.
Pour
cette raison, dans une grande partie du monde hispanique, des cadeaux sont
distribués aux enfants.
On dit que, s’ils ont été sages, ils recevront ce qu'ils ont
commandé dans la lettre qu'ils ont écrit aux Rois mages, sinon ils ne recevront
que du charbon. Aquí - ici
Pero lo
cierto es que todos los niños reciben regalos y esperan con mucha emoción este
momento mágico.
Mais la vérité est que tous les enfants reçoivent des
cadeaux et attendent avec beaucoup d'émotion ce moment magique.
En algunas ciudades se organizan cabalgatas.
Un gran desfile donde los Reyes Magos, colectivos de la ciudad y
muchos personajes infantiles famosos, saludan y tiran dulces y regalos a los
asistentes.
Dans
certaines villes des cavalcades sont organisées.
Un défilé où les Rois Mages, collectif de la ville et de
nombreux personnages pour enfants célèbres, saluent et jettent des bonbons et
des cadeaux aux participants.
Por otro lado, en Paraguay y Chile, la
comunidad afro celebra la pascua de los negros, en honor a San Baltasar.
D'autre part, la communauté africaine au Paraguay célèbre Pâques
noir, en l'honneur de Saint Baltazar.
Este día era de asueto para los esclavos
negros que salían a las calles a bailar al ritmo de sus tamboras.
Este culto se
practica de manera paralitúrgica, pues para la Iglesia católica San
Baltasar no está canonizado.
Ce jour était un jour férié pour les esclaves noirs qui
sortaient dans la rue pour danser au rythme de leurs tambours.
foto de https://aricaescarnaval.cl
******
Comentarios
Publicar un comentario