La celebración de la Navidad es la
fiesta cristiana y occidental, por excelencia.
Es uno de los elementos comunes predominantes
dentro de lo que generalmente se denomina "civilización occidental".
La célébration de Noël est la fête chrétienne et occidentale par
excellence.
C'est l'un des éléments communs
prédominants de ce qu'on appelle généralement la «civilisation occidentale».
Llegó a América Latina proveniente de
España, se consolidó y fusionó con las culturas autóctonas
durante la colonización.
Las costumbres en los países de
América Central son bastante similares a las de México.
Elle est arrivée en Amérique latine en provenance d'Espagne, s’est consolidée et a fusionné avec les cultures autochtones
pendant la colonisation.
Les coutumes dans les pays
d'Amérique centrale sont assez similaires à celles du Mexique.
Como descendientes de los mayas,
visten a sus niños como indígenas, tocan un tambor característico hecho con
caparazón de tortuga, mientras todos comen pasteles y beben un "atole" con chocolate (Champurrado ) o con frutas.
En tant que descendants des Mayas, ils habillent leurs enfants
en indigène, ils jouent d'un tambour caractéristique en carapace de tortue,
tandis que tous, mangent des gâteaux et boivent de «l'atole» avec du chocolat (Champurrado) ou avec des fruits.
clic aquí para ver la receta del Champurrado
clic aquí para ver la receta del Champurrado
Muchos países de la región celebran el
12 de diciembre el día de la Virgen de Guadalupe, Patrona de México y de las
Américas.
De nombreux pays de la région célèbrent le 12 décembre le jour
de la Vierge de Guadeloupe, patronne du Mexique et des Amériques.
La gente no falta a la “Misa de Gallo” a
medianoche.
Por supuesto, no hay fiesta sin música,
los cohetes y demás fuegos artificiales.
Les gens ne manquent
pas « La Misa de Gallo », célébrée à minuit.
Bien sûr, il n’y a
pas de fête sans musique, fusées et autres feux d'artifice.
Otra costumbre es la cena de
Nochebuena con pavo o gallina, previamente engordado durante meses. Se invita a
la gente con tamales con pollo o cerdo.
Une autre coutume est le dîner de réveillon de Noël avec de la
dinde ou du poulet, préalablement engraissés pendant des mois. On invite les
gens avec des tamales au poulet ou au porc.
AMERICA CENTRAL
Hoy en día, en América central es
posible encontrar muchos elementos comunes, así como características
particulares en los diferentes países.
De nos jours, il est possible de trouver de nombreux éléments
communs, ainsi que des caractéristiques particulières dans les différents pays.
Navidad en Costa Rica
Desde el 25
de diciembre y hasta el primer fin de semana de enero, la capital, San José se
ilumina de manera muy especial, a lo cual se añaden las luces de Bengala,
cohetes, fuegos artificiales y ofrece una feria de atracciones.
À partir du 25 décembre et jusqu'au
premier week-end de janvier, la capitale, San José, est illuminée de manière
très particulière, à laquelle s’ajoutent les lumières des feux de Bengale, des
fusées, des feux d’artifice et offre une foire d’attractions.
Los parques de diversiones
reencuentran a todos con espíritu festivo con atracciones tanto para chicos
como para grandes; corridas de toros mansos con toreros aficionados, partidos
de fútbol, carreras de ciclistas…
Les parcs d'attractions réunissent tout le monde dans un esprit
de fête avec des diversions pour les enfants et les adultes ; apprivoiser
la tauromachie avec des toreros amateurs, des matchs de football, des courses
cyclistes…
El 24 de diciembre, las familias se
reúnen para cenar y abren sus regalos.
Los platos típicos son los tamales y
el “queque” navideño.
No faltan los bailes populares y
familiares tras la cena de Nochebuena.
Le 24 décembre, les familles se rassemblent pour dîner et
ouvrent leurs cadeaux.
Les plats typiques sont les tamales et
le «queque» de Noël.
Les danses populaires et
familiales ne manquent pas après le dîner du réveillon de Noël.
Queque navideño y rosca de reyes costarricenses
Una de las costumbres navideñas
costarricenses más conocidas es el tradicional “avenidazo”.
En la Avenida Central la Avenida la
gente lanza confeti a las personas que caminan por allí, lo que simula la nieve
con pequeños trozos de papel de colores (porque en Costa Rica no nieva)
L'une des coutumes de Noël les plus connues du Costa Rica est le
traditionnel "avenidazo".
Sur l' Avenue
Central, les gens jettent des confettis sur les passants, simulant la neige
avec de petits morceaux de papier coloré (car au Costa Rica, il ne neige pas)Navidad en Guatemala
En Guatemala es común
observar las casas, parques y calles decoradas con farolitos, árboles de
Navidad y pesebres.
Au Guatemala, il est courant
d'observer les maisons, les parcs et les rues décorés de lanternes, d'arbres de
Noël et de crèches.
Por la nochebuena, el
24 de diciembre, el pavo es el plato central de la cena, pero también es una
costumbre comer unos tamales, elaborados de a base de maíz, pollo o cerdo,
pueden ser salado o dulce con uvas-pasas, además de una taza caliente de
"ponche" de frutas.
Pour le réveillon, le 24
décembre, la dinde est le plat principal du dîner, mais il est également de
coutume de manger des tamales, à base de maïs, de poulet ou de porc, qui
peuvent être salés ou sucrés avec des raisins secs, en plus d'une tasse de
"ponche" aux fruits chaud.
Los postres suelen ser
preparados con frutas tropicales y son famosos los buñuelos dulces hechos con
miel.
Les desserts sont généralement
préparés avec des fruits tropicaux et les beignets sucrés à base de miel sont
fameux.
Algunas familias
asisten a La Misa de Gallo la cual se celebra a la media noche.
Es Santa
Claus que trae los regalos en Guatemala.
Certaines familles assistent à
« La Misa de Gallo », célébrée à minuit.
C'est le père
Noël qui apporte les cadeaux au Guatemala.
Es habitual ver a guatemaltecos
cantando y tocando música tradicional con marimba para acompañar los coristas
de los villancicos.
Il est habituel de voir les guatémaltèques chantant et jouant de
la musique traditionnelle avec des marimba pour accompagner les choristes de
chants de Noel.
Villancico Guatemalteco
Otra de sus tradiciones es robarse el
niño Dios del pesebre y regresarlo el 2 de febrero para la epifanía.
Une autre de ses traditions est
de voler l'enfant Dieu de la crèche et de le rendre le 2 février, pour
l’épiphanie.
Navidad en honduras
Las fiestas de Navidad en Honduras son
principalmente de carácter familiar y religiosas.
Au Honduras, les fêtes de Noël sont principalement
familiales et religieuses.
Los hogares se llenan de luz y adornos
en preparación para las típicas visitas de amigos y familiares en Nochebuena.
Les maisons se remplissent de lumière et d’ornements pour
les visites typiques des amis et de la famille le soir du réveillon.
Las comidas navideñas preferidas
son la pierna de cerdo al horno, el pavo y la gallina rellena.
Les repas
préférés de Noël sont la cuisse de porc cuite au four, la dinde et le
poulet farci.
las torrejas
Entre los postres se
puede mencionar las “torrejas” sumergidas en miel y la bebida que no falta es
el “rompope”, Licor mexicano a base de yema de pollo, vainilla, canela,
almendra molida, leche de vaca, azúcar y alcohol.
Parmi les desserts, on peut citer
les «torrejas» immergés dans du miel et la boisson qui ne manque pas est le
«rompope» (liqueur mexicaine préparée à partir de jaune d'œufs de poule,
vanille, cannelle, amande moulue, lait de vache, sucre et alcool).
rompope
Las
celebraciones religiosas durante la Navidad son marcadas por las misas
oficiadas a la medianoche del 24 de diciembre para recordar el nacimiento de
Jesús.
Les célébrations religieuses de Noël sont marquées par les
messes célébrées le 24 décembre à minuit pour commémorer la naissance de Jésus.
Los templos
católicos son adornados con motivos navideños y pequeños pesebres.
Se celebran concursos de nacimientos
elaborados en los barrios, y en enero se entrega premios a los
ganadores.
Navidad en Nicaragua
La celebración navideña es celebrada con
muchos festejos y tiene dos personajes principales – Santa Claus y el Niño
Jesús.
En diciembre
se celebra en todos los puntos de Nicaragua “La Purísima”, festejo por la
“purísima concepción de la Virgen María se realizan a finales de noviembre y
durante casi todo Diciembre y parte de Enero.
Se adornan
los pinos navideños con las luces de colores, campanas y otros adornos, el otro símbolo, es “El Nacimiento”.
Les sapins de Noël sont décorés avec des
lumières colorées, des cloches et d'autres ornements; l'autre symbole, est la
crèche.
Algunas personas
acostumbran dejarla sin la figurita de Jesús, la cual colocan a las primeras
horas del 25 de diciembre.
El 24 de
diciembre muchas familias se reúnen y se prepara una cena especial, que se
sirve tradicionalmente después de la medianoche, y antes de ella se realiza un
brindis.
Le 24 décembre, de nombreuses familles se rassemblent et
préparent un dîner spécial, qui est traditionnellement servi après minuit et
précédé d’un « brindis » (toast)
Como tradición
general, en las calles se revienta mucha pólvora y fuegos artificiales. Es
también tradición el “abrazo navideño”. Todos se abrazan: las familias, los
vecinos, los amigos, las parejas.
En règle générale, beaucoup de poudre à canon et de feux d'artifice
éclatent dans les rues. C'est aussi la tradition de "l'étreinte de
Noël". Tout le monde s’embrasse : familles, voisins, amis, couples.
Navidad
en Panamá
Navidad
en Panamá
La fiesta navideña, va
desde el 24 hasta el 26 de diciembre, también considerado día festivo.
La fête de Noël, va du 24 au 26
décembre, également considérée comme un jour férié.
Durante el mes de
diciembre se hacen las Posadas, en las que niños de la comunidad van a las
casas y cantan villancicos alrededor del Nacimiento.
Pendant le mois de décembre, se
réalisent «las Posadas», des enfants de la communauté se rendent dans les
maisons pour chanter des chants de Noël autour de la crèche.
Las principales tradiciones
son, compartir en familia y asistir a los actos religiosos. Otras tradiciones
son el poner Nacimiento o Natividad, el arbolito y algunas decoraciones
alusivas.
Les principales traditions sont,
partager avec la famille et assister à des événements religieux. Les autres
traditions sont de mettre la crèche, le petit arbre et quelques décorations
allusives.
Por la nochebuena se
cena en familia, un rico jamón, arroz de guandú, ensalada de papas, tamales,
frutas, nueces, un dulce y la rosca de huevo.
Pour le réveillon de Noël, on
dine en famille, un délicieux jambon, Riz
aux Pois d'Angole, salade de pommes de terre, tamales, fruits, noix, un
bonbon et le gâteau aux œufs.
jamón de navidad con uno de sus
trozos de piña, pavo, quiche de bollo de maíz, ensalada de papas y arroz con
guandú.
|
En las ciudades y
pueblos, la gente hace explotar enormes cantidades de cohetes, bombitas de
pólvora y fuegos artificiales.
Dans les villes et les villages,
les gens font exploser d’énormes quantités de fusées, de bombes de poudre et
des feux d’artifices.
En Panamá se organizan
concursos para premiar los esfuerzos de los ciudadanos en el ornamento navideño
de sus calles y barrios, y se arman Nacimiento en las calles.
Au Panama, des concours sont
organisés pour récompenser les efforts des citoyens dans l'ornement de Noël de
ses rues et quartiers, et des crèches sont créées dans les rues.
Navidad en Salvador
La Navidad en El
Salvador comienza el 1 de diciembre y termina el 31 de diciembre.
Noël au Salvador commence le 1er
décembre et se termine le 31 décembre.
El 7 de diciembre se celebra el
Día de las conchas. Este día la gente pone faroles afuera de su en casas, así
como también algunos hacer fogatas.
Le 7 décembre est célébré le jour des coquillages.
Ce jour-là, les gens installent des lanternes devant leur maison et certains
font des feux de joie.
Las posadas se repiten y quienes
reciben, brindan tamales de harina con pollo o con cerdo, y por todas partes
estallan cohete y fuegos artificiales.
Les « posadas » se répètent et ceux qui
reçoivent, offrent des tamales de farine au poulet ou au porc, et partout les
fusées et les feux d’artifice, explosent.
El 24 de diciembre por la Nochebuena, la
familia se reúne para comer panes con pollo, una especie de sándwich donde
lleva carne de pollo por dentro, el pavo (o gallinas criollas) y pupusas
(tortillas con especias, tomate y carne de res o pollo).
Le 24 décembre, pour le réveillon, la famille se
réunit pour manger du pain avec du poulet, une sorte de sandwich avec de la
viande de poulet à l'intérieur, de la dinde (ou poulets créoles) et des pupusas
(tortillas aux épices, tomates et viande de bœuf ou poulet).
Los católicos van a la
Misa del Gallo (o a la del día siguiente, Navidad).
“Las Pastorelas”, dramas medievales que
fueron traídos de Europa por los españoles durante la conquista, se siguen
presentando.
Son celebradas en
parques, plazas e iglesias. El nacimiento de Jesús y la peregrinación de los
pastores hacia Belén es el tema común.
Les catholiques vont à la messe
de minuit (ou le lendemain, Noël).
«Les pastorelas»,
drames médiévaux rapportés d'Europe par les Espagnols lors de la conquête, sont
toujours présentés. Ils sont célébrés dans les parcs, les places et les
églises. La naissance de Jésus et le pèlerinage des bergers à Bethléem est le
thème commun.
Comentarios
Publicar un comentario