Vamos al bar / nous allons au bar,
au café
El bar, lugar de encuentro para beber o tomar una copa con
amigos, un refresco en familia ...
Le bar, lieu de rencontre pour boire un verre entre amis, un
rafraîchissement en famille….
¡Camarero, por favor! (mesero, mozo) / Garçon, s’il vous plaît!
Camarero
|
Le serveur
|
¿Qué quiere para beber o tomar?
Solo servimos botella de agua mineral.
¿Quiere una botellita?
Tenemos latas de coca cola y de soda
de naranja.
|
Que voulez-vous boire ?
Nous servons seulement l’eau minérale en bouteille.
Voulez-vous une petite bouteille ?
Nous avons des canettes de coca cola y de soda à l’orange.
|
El cliente/
los clientes
|
Le client /
les clients
|
Quisiera agua con gas, gracias.
¿Me puede dar un vaso de agua?
¿Qué tiene como refrescos?
Me gustaría una copa de vino.
Quisiera un poco de leche, por favor.
¿Dónde está el azúcar?
¿Cuánto es? ¿Cuál es el precio?
¿Algo más?
|
Je voudrais de l’eau gazeuse, merci.
Est-ce que je pourrais avoir un verre d’eau ?
Qu’est-ce que vous avez comme boissons ?
Je voudrai un verre de vin.
Je voudrais un peu de lait, s’il vous plait.
Où puis-je trouver le sucre ?
Combien ça coûte ?
Vous désirez quelque d’autre ?
|
Pequeño vocabulario /
petit vovabulaire
Sacacorcho = tire bouchon
Abrebotellas o abridor = ouvre bouteille, décapsuleur
Tapón dosificador = bouchon doseur
Una botella = une bouteille
Una lata = une canette
Brindar = trinquer
Hacer un brindis = Porter un toast
Salud! = santé!
Estar borracho = être bourré
Los bares a tapas / Les bars à tapas
En España,
puedes comer tapas (aperitivos) que se pueden disfrutar como aperitivo, pero
pueden ser una comida completa.
En
Espagne, vous pourrez manger des tapas (amuse-gueules) qui se dégustent en apéritif
mais qui peuvent constituer un repas entier.
Se sirven
fríos o calientes, y pueden ir desde simples aceitunas, un trozo de tortilla o
unas rebanadas de jamón hasta pequeñas porciones muy elaboradas.
Ils
sont servis froids ou chauds, et peuvent aller de simples olives, un morceau de
tortilla ou quelques tranches de jambon à de petites portions très élaborées.
A menudo
acompañan una bebida (vino, cerveza, u otros).
Ils accompagnent souvent une boisson (vin, bière, ou autre)
Vous pouvez utiliser l’expression « ir de
tapas » pour inviter des amis à manger un morceau !
Petite anecdote
Le mot « la tapa » signifie le
couvercle, et « tapar » signifie recouvrir. C’est une grande
tradition en Espagne de pouvoir au cours de sa journée se poser dans un bar, en
terrasse si possible et de prendre un verre tranquillement avec des amis.
Le problème est que personne ne désir être saoul en journée ! D’autant plus que souvent on boit avec le ventre vide ce qui décuple les effets. Le principe du tapas est donc d’avoir quelque chose dans le ventre pour couvrir/réduire les effets de l’alcool et éviter d’être à jeun.
Le problème est que personne ne désir être saoul en journée ! D’autant plus que souvent on boit avec le ventre vide ce qui décuple les effets. Le principe du tapas est donc d’avoir quelque chose dans le ventre pour couvrir/réduire les effets de l’alcool et éviter d’être à jeun.
Comentarios
Publicar un comentario