Vamos al bar / nous allons au bar



Vamos al bar / nous allons au bar, au café


El bar, lugar de encuentro para beber o tomar una copa con amigos, un refresco en familia ...
Le bar, lieu de rencontre pour boire un verre entre amis, un rafraîchissement en famille….



¡Camarero, por favor! (mesero, mozo) / Garçon, s’il vous plaît!


Camarero
Le serveur
¿Qué quiere para beber o tomar?

Solo servimos botella de agua mineral.

¿Quiere una botellita?

Tenemos latas de coca cola y de soda de naranja.

Que voulez-vous boire ? 

Nous servons seulement l’eau minérale en bouteille.

Voulez-vous une petite bouteille ?

Nous avons des canettes de coca cola y de soda à l’orange.





El cliente/ los clientes
Le client / les clients
Quisiera agua con gas, gracias.


¿Me puede dar un vaso de agua?


¿Qué tiene como refrescos?  


Me gustaría una copa de vino. 

Quisiera un poco de leche, por favor.

¿Dónde está el azúcar?

¿Cuánto es? ¿Cuál es el precio?

¿Algo más?
Je voudrais de l’eau gazeuse, merci. 

Est-ce que je pourrais avoir un verre d’eau ?  

Qu’est-ce que vous avez comme boissons ? 

Je voudrai un verre de vin.

Je voudrais un peu de lait, s’il vous plait.

Où puis-je trouver le sucre ?

Combien ça coûte ?

Vous désirez quelque d’autre ?




Pequeño vocabulario / petit vovabulaire
Sacacorcho = tire bouchon
Abrebotellas o abridor = ouvre bouteille, décapsuleur
Tapón dosificador = bouchon doseur
Una botella = une bouteille
Una lata = une canette
Brindar = trinquer
Hacer un brindis = Porter un toast
Salud! = santé!
Estar borracho = être bourré



Los bares a tapas / Les bars à tapas

En España, puedes comer tapas (aperitivos) que se pueden disfrutar como aperitivo, pero pueden ser una comida completa.
En Espagne, vous pourrez manger des tapas (amuse-gueules) qui se dégustent en apéritif mais qui peuvent constituer un repas entier.

Se sirven fríos o calientes, y pueden ir desde simples aceitunas, un trozo de tortilla o unas rebanadas de jamón hasta pequeñas porciones muy elaboradas.

Ils sont servis froids ou chauds, et peuvent aller de simples olives, un morceau de tortilla ou quelques tranches de jambon à de petites portions très élaborées.

A menudo acompañan una bebida (vino, cerveza, u otros).
Ils accompagnent souvent une boisson (vin, bière, ou autre) 

Vous pouvez utiliser l’expression « ir de tapas » pour inviter des amis à manger un morceau !




Petite anecdote

Le mot « la tapa » signifie le couvercle, et « tapar » signifie recouvrir. C’est une grande tradition en Espagne de pouvoir au cours de sa journée se poser dans un bar, en terrasse si possible et de prendre un verre tranquillement avec des amis.
Le problème est que personne ne désir être saoul en journée ! D’autant plus que souvent on boit avec le ventre vide ce qui décuple les effets. Le principe du tapas est donc d’avoir quelque chose dans le ventre pour couvrir/réduire les effets de l’alcool et éviter d’être à jeun. 



Comentarios