La punctuación / la ponctuation
Signos signes
|
español
|
français
|
,
|
Coma
|
Virgule
|
;
|
Punto
y coma
|
Point-virgule
|
:
|
Dos
puntos
|
Deux-points
|
.
|
Punto
(final)
|
Point (final)
|
…
|
Puntos
suspensivos
|
Points de suspension
|
¿?
|
Signos
de interrogación
|
Point d’interrogation
|
¡!
|
Signos
de exclamación
|
Point d’exclamation
|
“ ”
« »
|
Comillas
|
Guillemets
|
( )
|
Paréntesis
|
Parenthèses
|
[ ]
|
Corchetes
|
Crochets
|
–
|
Guión
|
Trait d’union
|
—
|
Raya
|
Tiret
|
*
|
Asterisco
|
Astérisque
|
/
|
Barra
|
Barre oblique
|
@
|
Arroba
|
Arobase
|
\
|
Slash
|
Slash
|
1.La
coma / La virgule
La coma marca una pausa breve en la
oración.
La
virgule permet de marquer une courte pause dans la phrase.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
La coma sigue
directamente la palabra y va seguida de un
espacio.
La
virgule suit directement le mot et est suivie d’une espace.
Texto,[espacio]Texto / Texte,[espace]Texte
2.El punto y coma / Le point-virgule
El punto y coma permite marcar una pausa más importante que la coma.
Le
point-virgule permet de marquer une pause plus importante que la virgule.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
El punto y coma está rodeado por un espacio:
Le point-virgule est entouré d’une espace :
Texto[espacio];[espacio]Texto / Texte[espace];[espace]Texte.
En inglés /
en anglais :
Texto;[espacio]Texto / Texte;[espace]Texte
3.Los dos puntos / Les deux points
Los dos puntos se usan generalmente para
designar o anunciar algo en la oración.
Les
deux-points sont généralement utilisés pour désigner ou annoncer quelque chose
dans la phrase.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Los dos puntos están rodeados por
un espacio.
Les deux-points sont entourés d’une espace.
Texte[espace]:[espace]texte / Texto[espacio]:[espacio]Texto
En inglés /
en anglais:
Texto: [espacio]Texto / Texte: [espace]Texte
4.Le punto /
Le point
El punto indica el final de una oración.
Le
point indique la fin d’une phrase.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
El punto sigue
directamente la última palabra y es seguido por un espacio
Le point suit directement le dernier mot et est suivi d’une
espace.
Texto. [espacio]Texto / Texte. [espace]Texte
La palabra que
sigue al punto comienza con una letra mayúscula.
Le mot suivant le point débute par une majuscule.
5.Los puntos suspensivos / Les points de suspension
Los tres puntos de suspensión se utilizan para indicar que la
oración está interrumpida.
Les
trois points de suspension sont utilisés pour indiquer que la phrase est
interrompue.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Texto…[espacio]Texto / Texte…[espace]Texte
6.Los signos de interrogación / Le point d’interrogation
En francés, el signo de interrogación se
coloca al final de una oración que hace una pregunta.
En français, le
point d’interrogation se place à la fin d’une phrase qui pose une question.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
El punto de
interrogación está rodeado por un espacio.
Le point d’interrogation est entouré d’une espace.
Texto[espacio]? [espacio]Texto / Texte[espace]? [espace]Texte
En español /
en espagnol :
¿Texto? [espacio]Texto / ¿Texte? [espace]Texte
En inglés / en anglais :
Texto? [espacio]Texto / Texte? [espace]Texte
7.Los signos de exclamación / Le point
d’exclamation
El signo de exclamación
expresa sorpresa, exasperación, admiración, un orden ...
Le point
d’exclamation permet d’exprimer la surprise, l’exaspération, l’admiration, un
ordre…
Reglas de escritura / Règles d’écriture
En francés un
espacio rodea el signo de exclamación.
En français une
espace entoure le point d’exclamation.
Texto[espacio]! [espacio]Texto / Texte [espace]! [espace]Texte
En español / en espagnol :
¡Texto! [espacio]Texto / ¡Texte! [espace]Texte
En inglés / en anglais :
Texto! [espacio]Texto / Texte! [espace]Texte
8.Las comillas / Les guillemets
Las comillas se utilizan para enmarcar “…”las palabras
o escritos de alguien o para citarlos.
Les
guillemets permettent d’encadrer les paroles ou écrits de quelqu’un
ou de faire une citation.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Se distinguen
las comillas francesas «…» y
las comillas y las comillas (también llamadas comillas de computadora o inglés)
“…”.
On distingue les
guillemets à la française «…» et les guillemets droits (appelés
aussi guillemets informatique ou anglais) “…”.
Texto[espacio] «[espacio]Texto[espacio]» [espacio]Texto
Texte[espace] «[espace]Texte[espace]» [espace]Texte
En español / en espagnol :
Texto[espacio] «Texto» [espacio]Texto
Texte[espace] «Texte» [espace]Texte
En inglés / en anglais :
Texto[espacio] “Texto” [espacio]Texto
Texte[espace] “Texte” [espace]Texte
9.Los paréntesis / les parenthèses
Los paréntesis se utilizan para aislar una palabra o un grupo de
palabras dentro de una oración, para agregar un comentario, una precisión, etc.
Les
parenthèses permettent d’isoler un mot ou un groupe de mots à l’intérieur
d’une phrase, pour ajouter un commentaire, une précision etc.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Texto[espacio] (Texto) [espacio]Texto
Texte [espace] (Texte) [espace]Texte
10.Los corchetes / Les crochets
Los corchetes se utilizan para abrir
otro paréntesis dentro de un paréntesis.
On
utilise les crochets pour ouvrir à l’intérieur d’une parenthèse une
autre parenthèse.
Reglas de
escritura / Règles
d’écriture
Texto[espacio] [[espacio] (Texto) [espacio]] [espacio]Texto
Texte[espacio] [[espace] (Texte) [espace]] [espacio]Texte
11.El guión /
Le trait d'union
El guión se utiliza para unir varias palabras para formar una.
Le trait
d'union permet d'unir plusieurs mots pour n'en former qu'un seul.
Reglas de
escritura / Règles
d’écriture
Texto–Texto / Texte–Texte
12.La raya / Le tiret
La raya hace posible
aclarar elementos enumerados o segmentar una oración.
Le tiret permet
de clarifier des éléments listés ou de segmenter une phrase.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Texto[espacio]—[espacio]Texto
Texte[espace]—[espace]Texte
En inglés / en anglais :
Texto—Texto / Texte—Texte
13.El asterisco / L’astérisque
El asterisco se utiliza en dos casos:
-> A petición de nota (*)
-> De la misma manera que la suspensión apunta en un nombre reducido
a la inicial simple.
Vi al Sr. V *** ayer a la salida del restaurante.
L'astérisque
s'emploie dans deux cas :
-> En appel
de note (*)
-> De la même
manière que les points de suspension dans un nom réduit à la simple initiale.
J'ai aperçu
monsieur V*** hier à la
sortie du restaurant.
14.La barra transversal / La barre oblique
Se usa la barra, también llamada barra diagonal o barra de fracción:
-> Por escrito unidades de medida: 120 km / h (kilómetros
subdivididos por hora)
-> Sustituyendo el guión.
-> en expresiones alternativas: y / o
La barre
oblique, dite également barre transversale ou barre de fraction est employée
:
-> dans l'écriture des unités de mesure : 120 km/h (sous-entendu kilomètres par heure)
-> en remplacement du trait d'union.
-> dans les expressions alternatives : et/ou
-> dans l'écriture des unités de mesure : 120 km/h (sous-entendu kilomètres par heure)
-> en remplacement du trait d'union.
-> dans les expressions alternatives : et/ou
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Texto / Texto / Texte / Texte
15.La Arroba / l’ arobase
La Arroba es el carácter utilizado en
las direcciones de correo electrónico.
L’arobase est le caractère utilisé dans les adresses mail.
Reglas de escritura / Règles d’écriture
Usario@proveedor.com
/ utilisateur@fournisseur.com
16.La slash / La slash
Es una barra invertida utilizada en
informática.
C’est barre oblique inversée utilisée en
informatique.
Comentarios
Publicar un comentario