En español los
diminutivos son altamente empleados en el lenguaje cotidiano, especialmente en
la región andina y en México.
En
espagnol, les diminutifs sont très utilisés dans la langue de tous les jours,
en particulier dans la région andine et au Mexique.
El diminutivo es una palabra
que se forma añadiéndole a la palabra original una terminación (sufijo) especial,
para referirse a algo o alguien de pequeño tamaño, de poca importancia, o bien como expresión de cariño o afecto. En
ocasiones pueden tener un sentido despectivo, según el contexto
Le
diminutif est un mot formé en ajoutant une terminaison (suffixe) spéciale au
mot original, pour désigner quelque chose ou une personne de petite taille,
sans importance ou comme expression d'amour ou d'affection. Parfois, ils
peuvent avoir un sens péjoratif, en fonction du contexte.
Los sufijos diminutivos
más usados son:
Les suffixes diminutifs
les plus employés sont :
- ito / - ita / - itos / itas
|
- cito / - cita / - citos
/ - citas
|
- illo / - illa / - illos / - illas
|
- cillo / - cilla / - cillos / - cillas
|
-uela/-uelo
/ -uelos / -uelas
|
Se pueden agregarlos a / Ils
peuvent être ajouté aux :
Nom : casa (maison) à casita (petite
maison,maisonnette)
Adjectif :
pequeño (petit) à pequeñito (très petit,tout petit)
Adverbe :
despacio
(lentement) à despacito (très
lentement)
Gérondif :
andando (en marchant) à andandito (marchant à petit pas)
Participe
passé : callado
(silencieux) à calladito (bien
silencieux)
Los diminutivos sirven para referirse a algo o alguien
de pequeño tamaño.
Les diminutifs sont utilisés pour désigner une chose ou quelqu’un
de petite taille.
Una
mesa (une table) à una mesita (une petite table)
Los
pájaros (les oiseaux) à Los pajaritos (les oisillons)
Un
gato (chat) à un gatito (petit chat, chaton)
arboles (des
arbres) à arbolitos (des petits arbres)
Un
café (café) à un cafecito (un petit café)
Una
Joven (une jeune) à jovencita (une jeunette)
Una
chica (fille) à una chiquilla (petite fille, fillette)
Un
ratón (une souris) à un ratoncillo (une
petite souris)
Los sufijos: -ito / -ita, -cito / -cita
Además de diminutivos, pueden expresar un sentimiento positivo o cariño hacia una
persona, animal o cosa.
En
plus de diminutifs, ils peuvent exprimer un sentiment positif ou d'affection envers
une personne, un animal ou une chose.
Abuela (grand -mère) à abuelita (ma petite
grand-mère, mamie)
Mamá à mamacita (ma petite
maman)
Corazón (cœur) à conrazoncito (petit cœur)
Un
hombre (un homme) à un hombrecito (un petit homme)
Una
Joven (une jeune) à jovencita (une jeunette)
Los sufijos: -illo / -illa / -cillo / -cilla / -uela/-uelo
Además de diminutivo, pueden ser (no siempre) un tanto despectivos, tener una
connotación negativa de desprecio o poco respeto.
En
plus de diminutifs, ils peuvent être (pas toujours) un peu péjoratifs, avoir une
connotation négative de mépris ou de manque de respect.
Cuaderno (cahier) à cuadernillo (petit
cahier)
canción (chanson) à cancioncilla (chansonnette)
Arroyo
(ruisseau) à Arroyuelo (cours d’eau)
Despectivo
Un perro (un
chien) à un
perrillo (un petit chien que je n’aime pas)
Una mujer (une femme) à una
mujercilla (une
mauvaise femme)
muy despectivo
Mujer (femme) à Mujerzuela (femme
de mauvaise vie)
Los sufijos: "-ucho, -ucha"
Traen un
significado despectivo al nombre, expresa el poco de valor.
Apportent
un sens péjoratif au nom, exprime le peu de valeur.
Una casa (une maison) à una
casucha (un taudis)
Papel (papier) à papelucho (Papier
inutile ou peu utile)
Formación del Diminutivo / Formation du diminutif:
Les mots terminés par 0 ou A et de plus
de deux syllabes qui se terminent par E, perdent la dernière lettre et on
ajoute le suffixe.
Les mots terminés par "A" :
Una casa à una casita (petite maison)
Les mots terminés par "0" :
Un gato à un gatito (un petit chat,un
chaton)
Les mots de deux syllabes qui se terminent par "E".
Un paquete à un paquetito (petit paquet)
Les mots terminés par une consonne autre que "N" et "R".
Le mots terminés par "N" ou "R" et
de deux syllabes terminés par "E" :
nube à nubecita (petit
nuage)
balón à baloncito (l'accent
disparaît)
Les monosyllabes et de deux syllabes contenant
une diphtongue tonique.
flor à florecita (petite
fleur)
puerta à puertecita (petite
porte)
Observaciones
/ Observations :
1) Hay muchas
excepciones a estas reglas, solo el uso permite conocerlas.
Il
y a de nombreuses exceptions à ces règles seul l'usage permet de les connaître.
2) El uso de
diminutivos conduce a cambios ortográficos.
L'emploi
des diminutifs entraîne des modifications orthographiques
Un chico (un garçon) à un chiquillo (un garçonnet)
3) Esto
también provoca un cambio en el acento tónico y, a veces, la desaparición del
diptongo del radical.
Cela
entraîne aussi un déplacement de l'accent tonique et parfois de la disparition
de la diphtongue du radical.
balón (ballon) à baloncito (petit ballon)
caliente (chaud) à calentito (un peu chaud)
4) El
diminutivo puede cambiar el significado de la palabra.
Le
diminutif peut changer le sens du mot.
Cama (lit) à camita (petit
lit) à camilla (brancard)
Paño
(chiffon) à pañito
(petit chiffon) à pañuelo (mouchoir)
5) se pueden formar diminutivos de diminutivos:
Vous pouvez même former des diminutifs de diminutifs:
chico à chiquito à chiquitito.
Comentarios
Publicar un comentario