El aumentativo es una palabra que se forma
añadiéndole a la palabra original una terminación (sufijo) especial, para dar una idea de gran tamaño o grado,
no sólo en el sentido físico sino también moral.
L'augmentatif est un mot qui est formé en ajoutant une terminaison
(suffixe) au mot d'origine, pour donner une idée de grande taille ou degré, non
seulement dans le sentiment physique mais aussi moral.
En ocasiones pueden tener un sentido de desagrado o de
burla debido a la fealdad de
algo o alguien, según el contexto.
Parfois,
ils peuvent avoir un sentiment de désagrément ou de moquerie en raison de la
laideur de quelque chose ou de quelqu'un, en fonction du contexte.
Muy
a menudo se utilizan en español en el lenguaje cotidiano, sobre todo en América
Latina.
Ils sont très souvent utilisés en espagnol dans le langage courant, notamment
en Amérique latine.
El uso de aumentativos en español es un tema muy subjetivo porque está
vinculado a las opiniones generadas por nuestra escala de valores y creencias.
Por lo tanto, es esencial distinguir las terminaciones más comunes cuando
queremos usarlas.
L’utilisation des augmentatifs en espagnol est une
question très subjective, car elle est liée aux opinions générées par notre
échelle de valeurs et de convictions. Par conséquent, il est essentiel de
distinguer les terminaisons les plus usuelles chaque fois que nous voulons les
utiliser.
· Los sufijos más usados son :
Les suffixes les plus courants sont :
- ote / - ota / - otes / - otas
|
- azo/ - aza / - azos / - azas
|
- ón / - ona / - ones / onas
|
- udo / udas / udos / udas
|
- achón
/- achona /- achones /- achonas
|
·
Se
puede agregarlos a :
Ils peuvent être ajoutés aux :
Nom : casa (maison) à casona (grande maison)
Adjectif : Grande (grande) à grandota (très grande)
Verbe :
Apagar (arrêter)
à apagón (arrêt brusque)
·
Sirven
para referirse a algo o alguien de grande tamaño.
Servent pour désigner une chose ou quelqu’un de grande taille.
Libro (libre) à librón
Mujer (femme) à mujerona
Cabeza (tête) à cabezudo
cachete (joue) à
cachetuda
coche (voiture) à cochazo
Barca (barque) à barcaza
Caballo(cheval) à Caballote
Grande (grande) à Grandota
Grande (grande) à Grandota
Bueno (bon) à Bonachón
Rica (riche) à
Ricachona
Los
sufijos: -OTE, -OTA
(o también; -zote -zota y -sote, -sota)
|
·
Pueden expresar un gran tamaño
Peuvent exprimer une grande taille
Un gato (un chat) à Un gatote
Un elefante (un éléphant) à Un elefantote
Una Casa (une maison) à Una Casota
Una Gata (une chatte) à Una Gatota
Un coche (une voiture) à Un cochezote
Una Calle (une rue) à Una Callesota
televisión à televisionsota
·
Pueden traer una connotación emocional o afectiva.
Peuvent apporter une connotation émotionnelle
ou affective
Un ange (un ange)
à un angelote
Un beso (un baiser)
à un Bezote
Un abrazo (un calin) à un abrazote
·
Pueden traer un valor despectivo
Peuvent apporter une valeur péjorative.
La cabeza (la tête)à una Cabezota
Un amigo (un ami)à un Amigote
gordo (gros)à gordote
Excepción: una isla (une île) à un islote (un îlot) diminutivo
Los
sufijos: - AZO / -AZA
|
·
Suelen
expresarse de tamaño excesivo, a veces la deformidad.
Ils expriment
en général la grosseur excessive, quelquefois la difformité
Un coche (une voiture) à cochazo
un gato (un chat) à una gatazo
Hombre (homme) à hombrazo
Perro (chien) à perrazo
·
Equivale a golpe o movimiento
brusco.
Équivalent à coup ou mouvement brusque.
Codo (coude) à
codazo (coup de coude)
Puño (poing) à Puñetazo (coup de poing)
Balón (ballon) à
balonazo
Los sufijos:
-ÓN, -ONA.
|
·
Generalmente
expresan una idea de grandeza.
Ils expriment en général une idée de grandeur.
Los aumentativos suelen ser masculinos, aunque deriven de una palabra
femenina, salvo cuando se refieren a persona.
Les augmentatifs sont généralement masculins même s’ils dérivent
d’un mot féminin, sauf s’ils font référence à une personne.
La noticia (la nouvelle) à el notición
La película (le film) à el peliculón
Una mujer (la femme) à una mujerona
El muchacho (le garçon) à el muchachón
·
Pueden expresar una acción brusca o
repentina:
Ils
peuvent exprimer une action brusque ou soudaine:
Chapuzón: meterse bruscamente en el agua (plongeon)
Empujón: empujar bruscamente (action de
pousser brusquement)
·
Pueden
traer un valor despectivo
Peuvent apporter une valeur péjorative.
mirar (regarder) à un mirón (voyeur)
llorar (pleurer) à una llorona (pleureuse)
cuarenta (quarante) à cuarentón (quadragénaire)
inocente (inocente) à inocentona (simplette)
·
Indica
"exceso o abundancia, normalmente de alguna parte del cuerpo", suelen
tener valor despectivo. (equivale al sufijos: – udo / -uda)
Indique "un excès ou une abondance, généralement d’une
partie du corps", ils ont généralement une valeur pejorative. (equivalent
aux suffixes: –
udo / -uda)
Panza (ventre) à panzón
cabeza (tête)à cabezona
Cachete (joue) à cachetudo
Pelo (poil) à peluda
Oreja (oreille) à orejudo
¡Cuidado!
A veces pueden indicar carencia
Ils peuvent parfois indiquer une carence
pelón, ona : Que no
tiene pelo o tiene muy poco (chauve)
rabón, ona : que
tiene el rabo corto o que no lo tiene (sans queue)
Callejón : Paso estrecho (impasse)
Los
sufijos: -achón, -achona
|
· Se
le considera una variante del sufijo aumentativo "-ón"
Il est
considéré comme une variante du suffixe augmentatif "-ón"
· La
carga positiva o negativa depende del contexto
La charge
positive ou négative dépend du contexte
Bueno à Bonachón, bonachona: persona muy buena
Cuerpo à Corpachón, corpachona: que tiene un cuerpo grande
Fuerte à Fortachón, fortachona: persona muy fuerte o robusta
Rico à Ricachón, ricachona: persona muy rica
¡Cuidado!
La terminación
– ón, no siempre tiene el valor de aumentativo:
La terminaison – ón, n’a pas toujours la valeur d’augmentation.
Corazón - Canción - Ratón - Latón -
Peatón
el cigarrón (la cigale mâle)
Hay
otros sufijos aumentativos menos usuales como:
Il existe d'autres suffixes augmentatifs
moins courants telles que:
· -etón / etona : Pobre à pobretón; guapa
à guapetona
· -erón : Casa à caserón
· -arrón : nube à nubarrón, abejaà abejarrón.
· -ajón : cerro à cerrajón
· -ucho : rico à ricucho; flaca à flacucha
· -acho / acha: amigo à amigacho
· -aco /aca y -anco /anca: empleado en España, tiene matiz
pespectivo.
fileta(n)co; libra(n)co; examenaco.
-ÍSIMO, -ÍSIMA
Los
superlativos son un tipo de aumentativos, cuando son combinados con adjetivos.
Les
superlatifs sont un type d'augmentatifs, lorsqu'ils sont combinés avec des
adjectifs.
guapísimo (muy guapo)
grandísimo (muy grande)
dulcísima (muy dulce)
En cuanto a la formación de los aumentativos, no puede darse
regla fija, a pesar de ser muy inferior su número al de los diminutivos, no es
posible encontrar en la gramática española, las diversas maneras reglamentadas
para usarlos correctamente.
En
ce qui concerne la formation des augmentatifs, aucune règle fixe ne peut être
donnée, il n'est pas possible de trouver dans la grammaire espagnole, les
différentes façons réglementées de les utiliser correctement.
Además, hay diferencias en los países hispanohablantes sobre sus usos.
De plus, il existe des différences entre les pays hispanophones quant à leurs utilisations.
Comentarios
Publicar un comentario