La langue espagnole est moins compliquée que vous le croyez, la preuve!
Dans les temps composés, le participe passé est toujours invariable. Il ne s'accorde ni avec le sujet ni avec le complément d'objet direct placé devant.
Dans les temps composés, le participe passé est toujours invariable. Il ne s'accorde ni avec le sujet ni avec le complément d'objet direct placé devant.
Exemple :
Les films que nous avons vus étaient tous en version originale.
Ce que vous dîtes:
Las películas que hemos vistas eran todas en su idioma original.
Ce que vous devez dire:
Las películas que hemos visto eran todas en su idioma original.
____________________
Par ailleurs, nous ne nous inquiétons pas de savoir si c'est un verbe de mouvement ou pas, ou s'il s'agit d'un verbe pronominal pour choisir l'auxiliaire étant donné qu'il y en a qu'un en espagnol: HABER.
Exemple :
Tes amis se sont lavé le visage pour venir, mais pas les mains.
Ce que vous dîtes:
Tus amigas se estan lavado la cara para venir, pero las manos no.
Ce que vous devez dire:
Comentarios
Publicar un comentario