« Il se peut que » ; vous ne pouvez jamais le traduire par « se puede que ».
Vous avez deux possibilités, entre autres, pour le traduire.
“puede ser que” et “es posible que”;
Et le verbe se conjugue comme en français, au subjonctif.
Exemple :
Il se peut que les mexicains mangent moins de pain que les français.
Ce que vous dîtes:
Ce que vous devez dire:
Puede ser que los mexicanos coman menos pan que los franceses.
ou
Es posible que los mexicanos coman menos pan que los franceses
Comentarios
Publicar un comentario