La Nochevieja, Víspera de
Año Nuevo, Año viejo o fin de año, es la última noche del año, desde el 31 de
diciembre hasta el 1ero de enero.
Música y los fuegos artificiales acompañan las fiestas
familiares o sociales, forma común de llevar a cabo la celebración.
Le réveillon du Nouvel An, la veille du Nouvel An ou la
fin d'année, est la dernière nuit de l'année, du 31 décembre au 1er janvier.
Musique et feux d'artifice accompagnent les célébrations
familiales ou sociales, un moyen courant de mener à bien la célébration.
Son innumerables las tradiciones y las
supersticiones que se manifiestan por los países hispanohablantes en relación a
esa noche; para conseguir el éxito en los negocios, atraer la buena vibra y el
dinero…
Il existe d'innombrables traditions et superstitions qui
se manifestent dans les pays hispanophones en relation avec cette nuit ; pour
réussir dans les affaires, attirer de bonnes vibrations et de l’argent…
1-El brindis / Porter un toast.
La costumbre más extendida es brindar
con champan durante las 12 campanadas.
La coutume la plus répandue est de trinquer au champagne
pendant les 12 carillons.
2-Abrazarse / S’embrasser.
Justo antes de la medianoche, todos
hacen la cuenta atrás para gritar: "¡Feliz Año Nuevo!" después se
abraza y se besa para recibir el año que inicia.
Juste avant minuit, tout le monde fait le compte à
rebours pour crier : "Bonne année !" puis s’enlace et s’embrasse pour
recevoir l'année qui commence.
3-Uvas de la suerte / Les raisins de la
chance.
Durante la cuenta regresiva de fin de
año, debe comer 12 uvas pidiendo un deseo por cada una, las cuales representan
los 12 meses del año siguiente.
Una uva dulce significa que será un
buen mes, pero una agria, un mal mes.
En Perú son 13, para estar bien seguros que el próximo año les
traerá buena suerte.
Pendant le compte à rebours jusqu'à la fin de l'année,
vous devez manger 12 raisins en faisant un souhait pour chacun, qui représente
les 12 mois de l'année suivante.
Un raisin doux signifie que ce sera un bon mois, un aigre,
un mauvais mois.
Au Pérou il y en a 13, pour être sûr que l'année
prochaine portera chance.
4-Comer lentejas / Manger des lentilles.
En algunos países sudamericanos y en
Italia, es tradición comer un plato de lentejas estofadas tras las
campanadas de media noche, para atraer la prosperidad y la fortuna en el año entrante.
Dans certains pays d'Amérique du Sud et en Italie, c'est une tradition de manger une assiette de lentilles compotées après les cloches de
minuit, pour attirer la prospérité et la fortune dans les années à venir.
5. Los propósitos / Les objectifs
Si quieren borrar las cosas negativas
del pasado, deben escribirlas en un papel y quemarlo a la medianoche para que
no se repitan el año que viene.
Si vous voulez effacer les choses négatives du passé,
vous devez les écrire sur un morceau de papier et le brûler à minuit pour
qu'elles ne se répètent pas l'année prochaine.
Si quieren que tus sueños se hagan
realidad, hagan una lista de anhelos y soluciones a sus problemas, dobla el
papel y ábranlo a la medianoche.
Si vous voulez que vos rêves se réalisent, faites une
liste de souhaits et des solutions à vos problèmes, pliez le papier et
ouvrez-le à minuit.
Algunas personas escriben su lista de propósitos para cumplirlos
en el nuevo año, en un pedazo de papel y cuando se cumplió el deseo, lo queman.
Certaines personnes écrivent leur liste
d'objectifs pour les réaliser au cours de la nouvelle année sur un morceau de
papier et, une fois le souhait exaucé, elles le brûlent.
![]() |
Foto de News Aggregator |
6.Ropa interior / Sous-vêtements.
Deben usar una ropa interior de
color amarillo, si quieren que el nuevo ano esté lleno de alegría y que el
dinero no le falte, una roja para atraer el amor, una verde para la salud y el
bienestar, una blanca para la esperanza y la paz, una rosa para la
amista.
Vous devez porter un
sous-vêtement jaune, si vous voulez que la nouvelle année soit
pleine de joie et que vous ne manquiez pas d’argent, un rouge pour
attirer l'amour, un vert pour la santé et le bien-être,
un blanc pour l'espoir et la paix, un rose pour
l'amitié.
Nunca usen ropa de color
negro.
Ne portez jamais de « vêtements » noirs.
Si deseas fortalecer la relación con
tu pareja tras enfrentar algunos problemas, deben intercambiar una prenda que
traigan puesta, así sus destinos estarán completamente ligados todo el año.
Si vous souhaitez renforcer la relation avec votre
partenaire après avoir fait face à des problèmes, vous devez échanger un
vêtement que vous portez ainsi vos destins seront liés toute l'année.
7-Quemar
al “viejo” / Brûler «le vieux»
Una tradición en muchos países, es de
quemar “un viejo” que representa al año que se va.
Une tradition dans de nombreux pays, c’est de brûler
"un vieil homme" qui représente l’année qui s'en va.
Un monigote elaborado con ropa vieja,
cartón o papel, relleno de viruta, paja o aserrín y con frecuencia con artefactos pirotécnicos, será quemado a la medianoche del 31 de diciembre, vispera del año nuevo.
Un mannequin fait de vieux vêtements, de carton ou de
papier, bourré de copeaux, de paille ou de sciure de bois et souvent de
dispositifs pyrotechniques, sera brûlé à minuit le 31 décembre, la veille de la
nouvelle année.
8-Correr con maletas / Courir avec des valises
la gente lleva su maleta de paseo
alrededor de la manzana a medianoche, para viajar mucho durante el nuevo año.
Les personnes prennent leur valise pour faire le tour du
pâté de maisons à minuit, pour voyager beaucoup pendant la nouvelle année.
9- Limpieza de la casa / Nettoyage de la
maison
También es muy frecuente,
limpiar la casa, tomar un baño, o lavar a la mascota
para promover la renovación.
Il est également très courant de nettoyer la maison, de
prendre un bain ou de laver son animal de compagnie, pour favoriser le renouvellement.
Barrar desde el interior hacia el
exterior de su casa, para alejar las energías negativas.
Balayer de l'intérieur vers l'extérieur de sa maison, pour
conjurer les énergies négatives.
Si quieren sacar de su vida toda la
negatividad y las penas sufridas, entonces a la medianoche deben tirar un vaso
de agua desde la casa hacia la calle y después 12 centavos en
el suelo para la prosperidad.
Si vous voulez sortir de votre vie, toute la négativité
et les souffrances endurées, alors à minuit, vous devez jeter un verre d'eau de la maison vers
la rue et ensuite 12 centimes au sol pour assurer la prospérité.
Una variación de esta costumbre es
arrojar sal al piso para que las malas energías sean absorbidas, y su expulsión
al barrer resulte más efectiva.
Une variante de cette coutume consiste à jeter du sel sur le sol
pour que les mauvaises énergies soient absorbées, et que son expulsion lors du
balayage soit plus efficace.
10- Las velas de colores / les bougies de couleurs.
Todas, de acuerdo a sus colores, atraen
energías diferentes.
Toutes, selon leurs couleurs, attirent des énergies
différentes.
Por ejemplo, las azules simbolizan paz y la armonía; las amarillo y ocre, abundancia en todo sentido; las rojas, el amor y la pasión; las
verdes, la salud; las blancas limpieza
y ayudan a atraer la claridad y la iluminación en los proyectos, y las anaranjadas, colaboran en atraer la
inteligencia y el éxito.
Par exemple, les
bleues symbolise la paix et l’harmonie ; les jaunes et ocre, l'abondance dans tous les sens ; les rouges, l'amour et la passion ; les vertes, la santé ; Les blanches aident à attirer la clarté
et l’éclairage des projets, et celles de couleur orange, collaborent à attirer l' intelligence et le succès.
No olvidas incluirlas en tus centros
de mesa. Y recuerda que, a la medianoche, al menos una vela debe estar
encendida.
N'oubliez pas de les inclure dans vos centres de table.
Et rappelez-vous qu'à minuit, au moins une bougie doit être allumée.
11- Dinero
en los calzados / L’argent dans les
chaussures.
Para atraer la suerte en el ámbito
económico, se debe colocar una moneda o un billete dentro de los zapatos, antes
y después de iniciar el año, para asegurarse el funcionamiento del ritual de
beneficio económico.
-hay también quienes lo ponen en sus bolsillos.
Pour attirer la chance dans le domaine économique, une
pièce de monnaie ou un billet doit être placé à l'intérieur des chaussures, avant et après le début de l'année, pour assurer le fonctionnement du rituel.
-il y a aussi ceux
qui le mettent dans leurs poches.
12- Las espigas de trigo / Les épis de blé.
La tradición va muy de la mano con una
creencia ancestral la cual nos indica que los adornos con espigas de trigo traen paz y muy buena suerte en el hogar y a los visitantes de este día.
La tradition va de pair avec une croyance ancestrale qui
indique que les ornements avec des épis de blé apportent paix et bonne
chance dans le foyer et aux visiteurs de ce jour.
13- Una silla / Une chaise.
Para ascender en el trabajo o mejorar
la vida personal, se debe de subir sobre una silla justo antes de recibir el
año nuevo.
Pour monter en grade au travail ou améliorer votre vie
personnelle, vous devez grimper sur une chaise juste avant de recevoir la
nouvelle année.
Para aquellos que buscan casarse deben
sentarse y pararse al ritmo de las 12 campanadas del reloj a medianoche.
Pour ceux qui cherchent à se marier, ils doivent s'asseoir
et se lever au rythme des 12 carillons de l'horloge à minuit.
14. El plato con dinero / L'assiette avec de l’argent.
Primero, se coloca un plato en la
parte central de la mesa con una moneda dorada y luego, se cubre con miel. Así
se obtendrán más dinero el próximo año.
Tout d’abord, on place une assiette au centre de la table
avec une pièce dorée, puis on la couvre de miel. De cette façon, vous
obtiendrez plus d'argent l'année prochaine.
Una costumbre diferente, es esconder
siete monedas doradas debajo del árbol navideño.
Une tradition différente, est de cacher sept pièces de
monnaie dorées dessous le sapin de noël.
15- Los fuegos artificiales / Les feux d'artifice.
Disfruten de los fuegos
artificiales en la víspera de Año Nuevo para ahuyentar los
malos espíritus, y así permitir el paso seguro al año entrante.
Profitez du feu d'artifice du Nouvel An pour chasser les
mauvais esprits et ainsi permettre un passage en toute sécurité l'année
prochaine.
16.otros rituales / autres rituels.
Hay otros rituales tradicionales con
los que se persigue atraer suerte y éxito, como el de abrir todas las puertas
de la casa y encender todas las luces, o el de bailar en torno a un árbol para
que no falte prosperidad en el nuevo año.
Il existe d'autres rituels traditionnels qui visent à
attirer la chance et le succès, comme ouvrir toutes les portes de la maison et
allumer toutes les lumières, ou danser autour d'un arbre pour ne pas manquer de
prospérité en cette nouvelle année.
17- El recalentado / Le réchauffage
El 1ero de enero y los días siguientes,
se sigue sirviendo la comida que no se comió en la fiesta navideña, todo
depende de cuantos sean en la familia y que tanto cocinaron.
Le 1er janvier et les jours suivants, sinon tout le
mois, on sert la nourriture qui n’a pas été utilisée pour la fête de Noël. Tout
dépend du nombre de personnes dans la famille et de la quantité préparée.
Cualquiera
que sea su deseo o meta, le deseamos lo
mejor y esperamos verlos el próximo año.
Hasta entonces, que tenga un
excelente fin de año y un próspero 2019.
Quels que soient votre souhait ou votre
objectif, nous vous souhaitons le meilleur et espérons vous voir l'année
prochaine.
D'ici là, passez une excellente fin d'année
et une année 2019 prospère.
Comentarios
Publicar un comentario