4 manières de traduire « encore » en espagnol.



1- todavía o aún

Lorsque « encore » a le sens de « toujours », on emploie todavía ou aún. (Attention à l´accent)
Cuando “encore” tiene el sentido de “siempre”, se utiliza todavía o aún. (prestar atención a la tilde)

Exemple / ejemplo
Mis hijos aún duermen
Mes enfants dort encore (toujours).
Todavía está enfermo.
Il est encore (toujours) malade.

L’expression « pas encore » se traduit par : Todavía no, aún no
La expresión pas encorese traduce por: Todavía no, aún no

Exemple / ejemplo
No ha llegado aún.
Il n´est pas encore arrivé.
No esta despierto todavía.
Il n’est pas encore réveillé.


2- Otra vez / Una vez más / de nuevo

Lorsque « encore » signifie « encore une fois », on le traduit par « otra vez » 
Cuando "todavía" significa "encore une fois", se traduce por "otra vez"

Exemple / ejemplo
¡Comes otra vez dulces!
Tu manges encore (encore une fois) des bonbons.
Otra vez te burlas de mí
Tu te moques encore (encore une fois) de moi.

 « Otra vez » peut être remplacé par « De nuevo » ou « Una vez más » = une fois de plus.
" Otra vez" puede ser reemplazado por "de nuevo" para acciones o por «Una vez más» = une fois de plus.

Exemple / ejemplo
Comen otra vez galletas / Comen de nuevo galletas.
Ils mangent encore (de nouveau) des biscuits.
Una vez más llegó de retraso.
Il est encore (une fois de plus) arrivé en retard.

3- Otra / más

Quand « encore » a le sens de : plus (+), on le traduit par : « otra ou más », en fonction du contexte.
Cuando encoretiene el sentido de: plus (+), se traduce por: “otra o más” dependiendo del contexto.

Exemple / ejemplo
¿Quieres más de pastel?
Tu veux encore  plus) de gâteau?
Otra, otra, otra.
Encore, encore, encore… lors d’un concert.
Un esfuerzo más
Encore un effort !

4- Si al menos

Si « encore » exprime le regret, on le traduit avec l’idée de restriction : « Si al menos » suivi du subjonctif imparfait !
"Si «encore » expresa arrepentimiento, se traduce con la idea de restricción : "Si al menos" seguido de subjuntivo imperfecto!

Exemple / ejemplo
Si al menos pudiera ir a bailar…
Si encore je pouvais aller danser…

¡Bueno!, voy a comer otra vez pastel. ¡Hasta luego!

N’hésitez pas à m’écrire des phrases avec le mot « encore » dans les commentaires en-dessous. 
No dude en escribirme oraciones con la palabra "todavía" en los comentarios a continuación.


Comentarios