Expresan coincidencia o acuerdo con lo
que ha dicho, otra persona.
Exprimer une coïncidence ou un accord avec ce qu'une autre
personne a dit.
1. El
adverbio "También" responde a una afirmación.
1. L'adverbe "Aussi,
également" répond à une affirmation.
Ejemplos :
‒¿Quieres un café ?
Veux-tu
un café ?
‒Sí, gracias. ¿Y tú
?
Oui,
merci. Et toi ?
‒Yo también,
gracias.
Moi
aussi, merci.
2. El
adverbio “Tampoco” responde a una negación.
2. L'adverbe “Non plus” répond à une négation.
Ejemplos :
‒¿Quieres tomar algo ?
Veux-tu
boire quelque chose ?
‒No, gracias. ¿Y tú
?
Non,
merci. Et toi ?
‒Yo tampoco, gracias.
Moi non
plus, merci
3. Se usan
también en formulaciones más largas.
3. Ils sont utilisés aussi dans des formulations plus
longues.
Ejemplos :
Yo tengo coche y tú también.
J´ai une
voiture et toi aussi.
Yo no tengo coche y tú tampoco.
Je n´ai
pas de voiture et toi non plus.
Yo también tengo deseo de comentar
los debates.
J´ai aussi/également
l´intention de faire un commentaire sur les débats.
La participación del grupo es importante, aunque
yo tampoco no tengo mucho tiempo.
La
participation du groupe est importante, même si je n'ai
pas moi-même beaucoup de temps.
4. Se colocan delante o detrás del verbo. El
verbo puede ser implícito también.
4. Ils se
placent soit devant ou derrière le verbe. Le verbe peut aussi être
sous-entendu.
Ejemplos :
Me gusta también las frutas.
J´aime aussi/également les fruits.
También hablo inglés.
Je parle aussi/également espagnol.
No lo entiendo tampoco.
Je ne le comprends pas non plus.
Tampoco hablo español.
Je ne parle pas non plus l´espagnol.
¿Eso te conviene ? – Tampoco.
Ceci te convient ? - Non plus.
5. Se colocan delante o detrás del
pronombre.
5. Ils se
placent soit devant ou derrière le pronom.
Ejemplos :
No necesita esto, y tampoco yo / yo
tampoco.
Il n'a
pas besoin de ça, et moi non plus.
Compré este libro. – yo también/También yo.
J´ai
acheté ce libre. – moi aussi.
¡Cuidado! / Attention !
Cuando “Tampoco” se coloca al
inicio de la frase no se pone “no”
Quand Tampoco
est placé en début de phrase, on ne met pas « no ».
Ejemplos :
No me gusta la lluvia tampoco.
Je n'aime
pas la pluie non plus.
Tampoco me gusta la lluvia.
Je n'aime pas non plus la pluie.
No es solamente para aprender más de español pero también leo las frases en frances (después muchos años, jejejeje) Gracias por compartirlo tu blog con nosotros.
ResponderBorrar