Paralelos a ser: HACERSE / VOLVERSE
Paralelos a estar:
PONERSE / QUEDARSE
Paralelos a ser: HACERSE /VOLVERSE
Ambos
indican un cambio de cualidad o de clase, religión, ideología, que se siente
como duradero.
Les deux indiquent un changement de qualité
ou de classe, de religion, d'idéologie, avec l´idée de durée.
HACERSE
1. Acentúa el esfuerzo, la voluntad,
la participación activa del sujeto. Puede aparecer con adjetivos y sustantivos
que expresen profesión.
1. Souligne l'effort, la volonté, la participation active
du sujet. Il peut apparaître avec
des adjectifs et des noms qui expriment une profession.
Ejemplo:
Antes
era enfermero, ahora se ha hecho medico. Se hizo milionario/ budista/
anarquista.
Avant
il était infirmier, il est devenu médecin. Il est devenu millionnaire /
bouddhiste / anarchiste.
Se
ha hecho socialista. (cambio total en la ideología, voluntario).
Il
est devenu socialiste. (changement total d'idéologie, volontaire).
2. Con adjetivos que señalan grados de
una cualidad (fuerte-débil, pesado-ligero, rico-pobre, joven-viejo etc...)
2. Avec des adjectifs qui indiquent des degrés de qualité
(fort-faible, lourd-léger, riche-pauvre, jeune-vieux, etc...)
3. Expresa cambio gradual, (a
veces lento) precedido de un proceso.
3. Exprime un changement graduel (parfois lent) précédé
d'un processus.
Ejemplo:
Se está haciendo viejo.
Il est devenu vieux
Con tanto ruido se me hace impossible
trabajar.
Avec autant de bruit il m´est devenu
impossible de travailler
VOLVERSE
1. Se usa con
adjetivos que expresan cualidad, pero implica la no voluntariedad en el cambio
y tiene un matiz negativo.
1. Il est utilisé avec des adjectifs qui expriment la
qualité, mais il implique le non-volontarisme dans le changement et a une
nuance négative.
Ejemplo:
Se ha vuelto
millonario con la lotería. (cambio no voluntario)
Il est devenu millionnaire à la
loterie. (changement non volontaire)
Puede aparecer con
sustantivos (sólo con un artículo indefinido).
Il peut apparaître avec des noms (seulement avec un
article indéfini).
Ejemplo:
Se ha vuelto
un hombre tacaño.
Il est devenu un homme radin.
Con el tiempo
se volverá un hombre importante.
Avec le temps, il deviendra un homme
important.
3. También puede aparecer con
adjetivos que señalan grados de una cualidad, pero sólo expresa el cambio
negativo y con adjetivos que describen defectos físicos o psíquicos.
3. Peut aussi apparaître avec des adjectifs indiquant des degrés
de qualité, mais n'exprime que le changement négatif et avec des adjectifs
décrivant des défauts physiques ou psychiques.
Ejemplo:
Se ha vuelto
insoportable. Luisa se volvió muy antipática.
Il est devenu insupportable. Luisa
est devenue très antipathique.
Se volvió
loco/ muy introvertido/ más amable/ un poco raro
Il est devenu fou / très introverti /
très aimable / un peu bizarre
Nunca puede
aparecer con adjetivos o sustantivos que expresan profesión o nacionalidad.
Il ne peut jamais apparaître avec des adjectifs ou des
noms exprimant une profession ou une nationalité.
Paralelos a estar: PONERSE /
QUEDARSE
PONERSE
1. Indica un
cambio de situación momentáneo en el estado de salud o de ánimo, color o
aspecto físico, o comportamiento (sin señalar si es permanente o no).
1. Indique un changement momentané de
situation dans l'état de santé ou d'humeur, de couleur ou d'aspect physique, ou
dans le comportement (sans indiquer s'il est permanent ou non).
Se usa con adjetivos, adverbios o complementos
preposicionales, nunca con sustantivos.
Il est utilisé avec des adjectifs, des adverbes ou des
compléments prépositionnels, jamais avec des noms.
Ejemplo:
Se puso
nervioso, se ha puesto enfermo, se puso muy gordo/ guapo/ rojo
Il est devenu nerveux, il est tombé
malade, il est devenu très gros / beau / rouge
Los
pantalones rojos se han puesto de moda.
Les pantalons rouges sont devenus à
la mode.
QUEDARSE
Expresa el
estado en el que se encuentra el sujeto tras el cambio. Indica el resultado, el
carácter (permanente) de una situación reciente. Se utiliza para defectos físicos.
Exprime l'état dans lequel se trouve le sujet après le
changement. Indique le résultat, le caractère (permanent) d'une situation
récente. Il est utilisé pour les défauts physiques.
Ejemplo:
Se quedó
ciego/ cojo/ sordo.
Il est devenu aveugle / boiteux / sourd.
Se quedó sin dinero. Se quedó viudo.
Il s´est retrouvé sans argent. Il
s´est retrouvé veuf.
Comentarios
Publicar un comentario