Hacerse/ Volverse -- .Ponerse/ quedarse



Paralelos a ser:  HACERSE / VOLVERSE

Paralelos a estar: PONERSE / QUEDARSE

Paralelos a ser: HACERSE /VOLVERSE

Ambos indican un cambio de cualidad o de clase, religión, ideología, que se siente como duradero.
Les deux indiquent un changement de qualité ou de classe, de religion, d'idéologie, avec l´idée de durée.

HACERSE

1. Acentúa el esfuerzo, la voluntad, la participación activa del sujeto. Puede aparecer con adjetivos y sustantivos que expresen profesión.
1. Souligne l'effort, la volonté, la participation active du sujet. Il peut apparaître avec des adjectifs et des noms qui expriment une profession.

Ejemplo:

Antes era enfermero, ahora se ha hecho medico. Se hizo milionario/ budista/ anarquista.
Avant il était infirmier, il est devenu médecin. Il est devenu millionnaire / bouddhiste / anarchiste.

Se ha hecho socialista. (cambio total en la ideología, voluntario).
Il est devenu socialiste. (changement total d'idéologie, volontaire).


2. Con adjetivos que señalan grados de una cualidad (fuerte-débil, pesado-ligero, rico-pobre, joven-viejo etc...)
2. Avec des adjectifs qui indiquent des degrés de qualité (fort-faible, lourd-léger, riche-pauvre, jeune-vieux, etc...) 


3. Expresa cambio gradual, (a veces lento) precedido de un proceso.
3. Exprime un changement graduel (parfois lent) précédé d'un processus.

Ejemplo:

Se está haciendo viejo.
Il est devenu vieux

Con tanto ruido se me hace impossible trabajar.
Avec autant de bruit il m´est devenu impossible de travailler


VOLVERSE

1. Se usa con adjetivos que expresan cualidad, pero implica la no voluntariedad en el cambio y tiene un matiz negativo.
1. Il est utilisé avec des adjectifs qui expriment la qualité, mais il implique le non-volontarisme dans le changement et a une nuance négative.

Ejemplo:

Se ha vuelto millonario con la lotería. (cambio no voluntario)
Il est devenu millionnaire à la loterie. (changement non volontaire)


Puede aparecer con sustantivos (sólo con un artículo indefinido).

Il peut apparaître avec des noms (seulement avec un article indéfini).

Ejemplo:

Se ha vuelto un hombre tacaño.
Il est devenu un homme radin.

Con el tiempo se volverá un hombre importante.
Avec le temps, il deviendra un homme important.


3. También puede aparecer con adjetivos que señalan grados de una cualidad, pero sólo expresa el cambio negativo y con adjetivos que describen defectos físicos o psíquicos.

3. Peut aussi apparaître avec des adjectifs indiquant des degrés de qualité, mais n'exprime que le changement négatif et avec des adjectifs décrivant des défauts physiques ou psychiques.

Ejemplo:

Se ha vuelto insoportable. Luisa se volvió muy antipática.
Il est devenu insupportable. Luisa est devenue très antipathique.

Se volvió loco/ muy introvertido/ más amable/ un poco raro
Il est devenu fou / très introverti / très aimable / un peu bizarre


Nunca puede aparecer con adjetivos o sustantivos que expresan profesión o nacionalidad.
Il ne peut jamais apparaître avec des adjectifs ou des noms exprimant une profession ou une nationalité.


Paralelos a estar: PONERSE / QUEDARSE


PONERSE

1. Indica un cambio de situación momentáneo en el estado de salud o de ánimo, color o aspecto físico, o comportamiento (sin señalar si es permanente o no).
1. Indique un changement momentané de situation dans l'état de santé ou d'humeur, de couleur ou d'aspect physique, ou dans le comportement (sans indiquer s'il est permanent ou non).

Se usa con adjetivos, adverbios o complementos preposicionales, nunca con sustantivos.
Il est utilisé avec des adjectifs, des adverbes ou des compléments prépositionnels, jamais avec des noms.

Ejemplo:

Se puso nervioso, se ha puesto enfermo, se puso muy gordo/ guapo/ rojo
Il est devenu nerveux, il est tombé malade, il est devenu très gros / beau / rouge

Los pantalones rojos se han puesto de moda.
Les pantalons rouges sont devenus à la mode.

QUEDARSE

Expresa el estado en el que se encuentra el sujeto tras el cambio. Indica el resultado, el carácter (permanente) de una situación reciente. Se utiliza para defectos físicos.
Exprime l'état dans lequel se trouve le sujet après le changement. Indique le résultat, le caractère (permanent) d'une situation récente. Il est utilisé pour les défauts physiques.

Ejemplo:

Se quedó ciego/ cojo/ sordo.
Il est devenu aveugle / boiteux / sourd.

Se quedó sin dinero. Se quedó viudo.
Il s´est retrouvé sans argent. Il s´est retrouvé veuf.




Comentarios